
Увеличить |
Объяснение автора
Я не
хочу рассказывать о себе, так как – признаюсь – я уже сделал это в своей книге.
Фактически на её написание ушло три месяца; на замысел – три минуты; на сбор
материала – вся моя жизнь. Идея её написания возникла в первых числах июля
прошлого года, в качестве замены чересчур бурному образу жизни.
Всю свою
теорию творчества я могу сформулировать в одном предложении: «Автор должен
писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров
всех последующих».
Итак,
господа, прошу вас рассматривать все коктейли, упомянутые в этой книге, как выпитые
мною за здоровье членов Американской ассоциации книгопродавцов.
Май
1920,
искренне
Ваш, Ф. Скотт Фицдджеральд.
[этот
текст прилагался к третьему изданию «По эту сторону рая»]
Перевод
А. Руднева. The Author's apology.
Екатерина Бачурина «Я
хочу рассказать вам о книге…»
Дорогой
друг! Я хочу рассказать тебе о книге Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «По эту сторону
рая». Читал ли ты ее? Если нет, то послушай меня. Почему-то, не знаю почему, но
книга эта не стала популярна, как другие книги Фицджеральда, может быть, именно
поэтому ты и не прочитал ее? Вот ты спрашиваешь, почему она не популярна, а
знаешь, по-моему, ее просто никто не понимает. Помнишь замечательные слова
Уайльда о том, что ненависть девятнадцатого века к реализму похожа на ненависть
Калибана, увидевшего себя в зеркале? Вот и наш мир увидел себя в этой книге,
как в зеркале, и разъярился. Это первое большое произведение, написанное Фицджеральдом.
Он был молод, беспечен и потрясающе талантлив, поэтому первый свой роман он написал
о себе, о своем времени и о месте человека в этой жизни. «Писать нужно для
молодежи собственного поколения, которое придет на смену, и для профессоров
всех поколений,» – слова самого Фицджеральда.
Мне
кажется, что главный герой – это сам автор, это его поколение, это каждый
человек, это я и ты. Когда я читала книгу в первый раз, я почему-то увидела в
Эмори идеал, когда я читала книгу в седьмой раз, я увидела в нем себя.
Каждый
год я перечитываю роман, и каждый год я вижу в характере Эмори все больше и
больше знакомых черт. Ты знаешь, все мои друзья и враги, все мои соседи и
товарищи похожи на него. Один улыбается, как Эмори, второй говорит, как Эмори,
а я, я живу, как Эмори. Он – это я, а я – это он. Странно, правда? Боюсь, ты не
понимаешь меня, так ведь? Да не возражай, я это знаю. Все довольно-таки просто:
ты не знаешь, кто такой Эмори.
Эгоизм,
позерство, лень – вот главные его черты. Он личность. В нем есть острота ума,
но нет смекалки, есть тщеславие, но нет гордости. Он не способен сильно любить,
ему по-настоящему никто не нужен, но он не способен и предавать. Что ж, никто
из нас не способен на сильную любовь. Видел ли ты когда-нибудь таких
влюбленных, которые любили бы друг друга три года подряд? Хотя бы три года? Я
не видела. Любовь, если она вообще существует, не продолжается дольше, чем
один-два месяца. А если мы любим всего два месяца, можно ли назвать такую
любовь сильной? И вспомни, я ведь не говорила тебе, что Эмори неспособен
любить, нет, он любил, но любил по-настоящему, так, как любили бы ты или я – не
со страстью, но увлеченно.
Все же я
не буду утверждать, что Эмори – точная копия каждого из нас. Этого просто не может
быть. Но Фицджеральд проделал огромную работу: он собрал в своем Эмори всех
молодых людей на свете. Получается, что он скрестил между собой миллионы
характеров и вывел портрет Молодого Человека на все времена.
Знаешь,
существует фраза о том, что юность всегда бессердечна, а бессердечный человек
просто обязан быть эгоистом, ведь так? Вот эту-то бессердечную и эгоистичную
юность и изобразил Фицджеральд в своем романе. Юность всегда в поиске, юность
всегда в дороге. И еще, ты слышал о «потерянном поколении»? Так говорят о
молодежи десятых и двадцатых годов нашего с тобой века. Они были в дороге. Они
были в поиске, как и положено юности, но они потеряли себя. Их надежды, мечты и
планы сжевала война. Их пуританскую мораль смял декаданс, их будущим была
вторая мировая война. Они, как и Эмори, потеряли себя, в них остались лишь
пустота и неверие. Ты знаешь, я боюсь, что и со мной случится такое. Я боюсь,
что, разочаровавшись в жизни, я тоже стану себе не нужна, а если ты не нужен
себе, есть ли тогда смысл жить?
Мир,
который построил себе Эмори, развалился на его глазах, что происходит с каждым
молодым человеком. Это пора взросления. Все мы пройдем через это, а выжив, либо
потеряем себя, либо станем такими же машинами, как люди вокруг нас. Я боюсь
этого, а ты? А самое страшное, что оба финала одинаково нелепы. Превратившись в
машины, мы никогда не будем счастливы, как не бывают счастливы будильники и
гаечные ключи. Потеряв себя, мы тоже не будем счастливы, так как счастье – это
гармония, а о какой гармонии может идти речь, если мы не единое целое, а лишь
часть того, чем были раньше. Это закон. Хорошо жить, если ты его не знаешь. Если
ты обыватель, не думающий и не страдающий вместе с миром – ты не поймешь сути,
но если в тебе все же есть зачатки того, что обычно принято называть думой, то,
прочитав Фицджеральда, ты поймешь, что у нас нет будущего.
«По эту
сторону рая» – это не просто книга, это, как и «Мастер и Маргарита» Булгакова –
необъятное пространство. Обе книги можно бесконечно продолжать как в одну, так
и в другую сторону, как придумать что-то новое в начале, так и продолжать с
конца.
Книга –
крик поколения. Отчаянный крик людей, не надеющихся ни на что. Эмори – это путь
взросления человечества. Путь, через который пройдем все мы – от человека,
начинающего думать (12-15 лет), до человека, начинающего жить (здесь нет
определенного возрастного порога, для каждого человека – он свой).
Книга –
крик поколения, понимающего, что нельзя жить прошлым. «…дух прошлого, благословляющий
новое поколение, избранную молодежь из мира, полного пороков и заблуждений, которую
все еще вскармливают на наших ошибках и полузабытых мечтах давно умерших государственных
деятелей и поэтов. Новое поколение, день за днем, ночь за ночью, как в полусне
выкрикивающие старые лозунги, приобщаемые к старым символам веры; обреченное
рано или поздно по зову любви и честолюбия окунуться в грязную серую сутолоку,
заряженное страхом перед будущим и поклонением к успеху…». Новое поколение… Оно
ведь каждый раз новое – в двадцатых – свое, в шестидесятых – свое, и сейчас, в
девяностых – тоже свое. Но неужели в шестидесятых или тридцатых люди думали
иначе, чем сейчас? Неужели тогда они ратовали за иное? Все течет, ничто не
меняется! Все мы всегда боролись за одно, искали одного, мечтали о том же. Молодежь
снова и снова ищет свободы, каждый раз думая, что делает это в первый раз. И мы
не можем сказать, почему бороться стоит, почему мы решаем тратить себя без
остатка, сгореть, любить, бунтовать и возрождаться из пепла. Мы, новое
поколение, понявшие, что все боги умерли, все войны отгремели, всякая вера
подорвана. Мы! Неужели нам с тобой нужно другое, не то, за что боролись, будучи
молодыми, наши дедушки и бабушки?
Книга
Фицджеральда – на все времена, для всех молодых. Это мы, это наши печали, это
наше будущее.
Путь
становления личности – основная идея романа.
Ты
знаешь, как заканчивается эта книга? Она заканчивается фразой «Я знаю себя, но
и только!» Вдумайся, прочитай еще раз, а теперь скажи мне, для чего ты живешь?
Ну, почему ты опустил глаза? Не плачь, не нужно плакать!
[1]
«Галантные праздники» (фр.).
[2]
Хенти Джордж Элфред (1832-1902) – английский журналист, написавший
несколько авантюрно-исторических романов для детей.
[3]
«L'Allegro» – ранняя поэма Джона Мильтона (1608-1674), в которой автор
изображает себя беззаботным юношей, наслаждающимся созерцательной жизнью на
природе.
[4]
Таркингтон Бут (1869-1946) – американский прозаик и драматург, автор
романа «Джентльмен из Индианы». Воспитанник Принстонского университета.
[5]
Филлипс Стивен (1868-1915) – английский поэт. Филлипс Дэвид Грэм
(1867-1911) – американский писатель, автор нескольких пьес в стихах. Был близок
к литературному движению «разгребателей грязи», написал несколько нашумевших
романов о положении женщины в американском обществе.
[6]
«Безжалостная краса» (фр.) – стихотворение Китса.
[7]
Джонсон Сэмюел (1709-1784) – знаменитый английский лексикограф и
писатель. Его друг и почитатель Джеймс Босуэлл (1740-1795) составил
жизнеописание доктора Джонсона, считающееся классическим образцом жанра литературной
биографии.
[8]
«Ода к соловью» – знаменитое стихотворение Джона Китса (1795-1821). Из
него Фицджеральд взял эпиграф и заглавие романа «Ночь нежна».
[9]
Бус Вильям (1829-1912) – английский филантроп, основатель общества
«Армия спасения» (1865).
[10]
«Новый Макиавелли» (1910) – роман Герберта Уэллса (1866 – 1946),
пропагандирующий идею союза ученых и предпринимателей для осуществления
социальных реформ.
[11]
«Мэссис» – американский литературный ежемесячник. в котором печатались
Джон Рид и другие передовые писатели эпохи. Был закрыт в 1917 г. за антивоенную
агитацию.
[12]
Крам Ральф Адамc (1863-1942) – американский архитектор и писатель, крупный
специалист по истории готики. В 1911 г. перестроил собор св. Иоанна в
Нью-Йорке, придав ему готические очертания.
[13]
Лодж Оливер (1851-1940) – английский физик; пытался научно обосновать
идеи спиритов о возможности общения с умершими.
[14]
Бэрр Аарон (1756 -1836) – политический деятель времен Войны за
независимость, вице-президент США в 1805-1807 гг.; Ли Генри (1756-1818)
– генерал американской армии в годы революции.
[15]
Пэрриш Максфилд (1870-1966) – американский художник, иллюстратор и
декоратор, прославившийся в начале века как поборник современного стиля в
искусстве.
[16]
Лови мгновенье (лат.).
[17]
Не мешай жить по-своему (фр.).
[18]
«Лунный свет» (фр.) – стихотворение Верлена.
[20]
Мадам де Монтеспан (1641-1707) – фаворитка Людовика XIV.
[21]
«Герой как великий человек». – Имеется в виду книга Томаса Карлайла
(1795-1881) «Герои, культ героев и героические истории» (1841), в которой
утверждается, что историю создают не народы, а великие одиночки.
[22]
«Бостонские барды и Херстовские обозреватели». – Иронически
перефразированное заглавие сатиры Байрона «Английские барды и шотландские
обозреватели» (1808), направленной против консервативной критики его времени.
Бостон – в XIX и начале XX в. центр так называемых «браминов» – поэтов и
критиков, тяготевших к европейской культуре. Газеты, издаваемые Херстом,
пользуются репутацией «желтой» прессы.
[23]
Хилл Джеймс Джером (1838-1916) – крупный железнодорожный подрядчик,
владелец нескольких промышленных банков.
[24]
Издалека
Льется тоска
Скрипки осенней –
И, не дыша,
Стынет душа
В оцепененье.
Час прозвенит –
И леденит
Отзвук угрозы,
А помяну
В сердце весну –
Катятся слезы (франц.)
[25]
«Христианская наука» – религиозная доктрина, суть которой – исцеление
молитвой духовных и физических недугов. Сформулированная в 1864 г. Мэри Бейкер
Эдди, эта доктрина имела в США на рубеже XIX и XX вв. множество приверженцев.
[26]
Бернгарди Фридрих фон (1849-1930) – немецкий генерал, командовавший
войсками Германии на Западном фронте в годы первой мировой войны. Лоу Бонар
(1858-1923) – английский политический деятель, ставший в 1922 г. премьер-министром.
Бетман-Хольвег Теобальд фон (1856-1921) – канцлер Германии в 1909-1924
гг.
[27]
«Каприз Олмейера» (1897) – роман, которым дебютировал Джозеф Конрад
(1857-1924). Здесь уже намечена главная тема писателя – тема одиночества людей
в буржуазном обществе.
[28]
Ньюмен Джон (1801-1890) – английский католический кардинал и религиозный
писатель. С деятельностью Ньюмена связано обновленческое движение в
англокатолицизме.
[30]
«Вечный покой» (лат.).
|