100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks

На главную

Эдгар По «Рассказы»

Эдгар По Рассказы

Сфинкс

 

     Во время страшного владычества холеры в Нью-Йорке [Имеется в виду эпидемия холеры начала 1830-х годов,  распространившаяся из  Европы  на  Северную Америку] я воспользовался приглашением одного из моих родственников провести у него две недели  в  его уединенном, комфортабельном коттедже на берегу Гудзона. В нашем распоряжении  были  все обычные летние развлечения; прогулки по лесу, рисование с натуры,  катание  на  лодках,  рыбная  ловля, купание,  музыка  и  книги  позволили  бы  нам  провести  время довольно приятно, если бы не  страшные  известия,  каждое  утро доходившие  к нам из огромного города. Не было дня, чтобы мы не узнавали о смерти того или иного знакомого.  По  мере  усиления эпидемии  мы  научились  ежедневно  ожидать  потери  кого-то из друзей. Под конец мы  со  страхом  встречали  появление  любого вестника.  Самый  ветер  с  юга,  казалось,  дышал смертью. Эта леденящая мысль всецело завладела моей душой. Ни о чем другом я не  мог  говорить,  думать  или  грезить  во  сне.  Мой  хозяин отличался   меньшей  впечателительностью  и,  хотя  был  сильно подавлен, всячески старался подбодрить меня. Его философский ум никогда не поддавался  призракам.  К  реальным  ужасам  он  был достаточно восприимчив, но их тени не вызывали у него страха.

     Его  старания рассеять мое болезненное, мрачное настроение оказывались почти безуспешны по вине некоторых книг, которые  я обнаружил в его библиотеке. Их содержание способно было вызвать к  жизни  все  семена наследственных суеверий, таившиеся в моей душе. Я прочитал  эти  книги  без  его  ведома,  и  он  поэтому зачастую  не  мог  понять причин, столь сильно действовавших на мое воображение.

     Любимой темой моих разговоров были приметы и  знамения  -- веру  в  знамения  я  одно  время  готов  был  отстаивать почти всерьез.

     На эту тему у нас происходили долгие и  оживленные  споры; он  говорил  о  полной  беспочвенности подобных верований, я же утверждал,  что  убеждение,  возникающее  в  народе  совершенно стихийно  --  никем  не  внушенное,  --  само  по себе содержит несомненную долю истины и имеет право на уважение.

     Дело в том, что  вскоре  по  приезде  в  коттедж  со  мной произошло  нечто  до  того  необъяснимое  и  зловещее,  что мне простительно было счесть это предзнаменованием. Я был настолько подавлен и вместе с тем озадачен, что прошло много дней, прежде чем я решился рассказать об этом моему другу.

     На исходе очень жаркого дня я сидел с книгою в руках возле открытого окна, откуда открывался  вид  на  берега  реки  и  на отдаленный  холм,  который  с  ближайшей к нам стороны оказался почти безлесным вследствие так называемого оползня.  Мысли  мои давно  уже  отвлеклись от книги и перенеслись в соседний с нами город, где царило уныние и ужас. Подняв глаза  от  страницы,  я увидел  обнаженный  склон,  а  на  нем  -- отвратительного вида чудовище, которое быстро спустилось с холма и исчезло в  густом лесу  у  его  подножия.  При  появлении этого существа я сперва подумал, не сошел ли я с ума, и во  всяком  случае  не  поверил своим  глазам;  прошло  немало времени, пока я убедился, что не безумен и не сплю. Но если я опишу  чудовище,  которое  я  ясно увидел  и  имел время наблюдать, пока оно спускалось по склону, читателям еще труднее, чем мне, будет в него поверить.

     Размеры чудовища, о которых я судил  по  стволам  огромных деревьев,  мимо  которых  оно  двигалось,  --  немногих  лесных гигантов, устоявших  во  время  оползня,  --  были  значительно больше  любого  из  океанских  судов.  Я  говорю  "судов",  ибо чудовище  напоминало  их  своей   формой   --   корпус   нашего семидесятичетырехпушечного военного корабля может дать довольно ясное  представление  о его очертаниях. Рот у него помещался на конце хобота длиною в шестьдесят-семьдесят  футов,  а  толщиною примерно  с  туловище  слона. У основания хобота чернели клочья густой шерсти -- больше чем на шкурах  дюжины  бизонов;  оттуда торчали книзу и вбок два блестящих клыка вроде кабаньих, только несравненно   больше.   По   обе  стороны  хобота  тянулось  по гигантскому рогу  футов  в  тридцать-сорок,  призматическому  и казавшемуся  хрустальным  -- в них ослепительно отражались лучи заходящего  солнца.  Туловище  было  клинообразным  и   острием направлено  вниз.  От  него шли две пары крыльев, каждая длиною почти в сто ярдов; они располагались одна  над  другой  и  были сплошь покрыты металлической чешуей, где каждая чешуйка имела в диаметре  от десяти до двенадцати футов. Я заметил, что верхняя пара  соединялась  с   нижней   толстой   цепью.   Но   главной особенностью  этого страшного существа было изображение черепа, занимавшее почти всю его грудь и ярко белевшее  на  его  темном теле,  словно тщательно выписанное художником. Пока я глядел на устрашающее животное и особенно  на  рисунок  на  его  груди  с ужасом  и  предчувствием близкой беды, которое я не в силах был побороть   никакими   усилиями   разума,   огромные    челюсти, помещавшиеся на конце его хобота, внезапно раскрылись, и из них раздался  громкий  и  горестный вопль, прозвучавший в моих ушах зловещим предвестием; едва чудовище скрылось внизу холма, как я без чувств упал на пол.

     Когда я очнулся, первым моим побуждение было,  разумеется, сообщить  моему  другу  все,  что  я  видел  и  слышал,  -- и я затрудняюсь объяснить  чувство  отвращения,  которое  почему-то меня удержало.

     Но  как-то  вечером,  дня через три или четыре после этого события, мы вместе сидели в комнате, где мне предстало видение; я сидел в том же кресле у окна, а он полулежал вблизи  от  меня на  софе.  Вызванные временем и местом ассоциации побудили меня рассказать ему о странном явлении. Он выслушал меня  до  конца, сперва  смеясь  от  души, а затем сделался необычайно серьезен, словно не сомневался в моем  помешательстве.  В  эту  минуту  я снова ясно увидел чудовище и с криком ужаса указал на него. Мой друг  внимательно  посмотрел,  но  стал  уверять, что ничего не видит, хотя я  подробно  описал  ему,  как  оно  спускается  по оголенному склону холма.

     Моему   ужасу   не   было  предела,  ибо  я  счел  видение предвестием моей смерти или, еще хуже, симптомом надвигающегося безумия. Я в отчаянии откинулся на спинку кресла и закрыл  лицо руками. Когда я открыл глаза, видения уже не было.

     К   моему  хозяину,  напротив,  вернулось  в  значительной степени его прежнее спокойствие, и он очень подробно расспросил меня о внешнем виде фантастического создания.  Когда  я  вполне удовлетворил  его  на  этот  счет,  он  испустил глубокий вздох облегчения,  точно  избавился  от  непосильного  бремени,  и  с хладнокровием,    показавшимся   мне   жестоким,   вернулся   к прерванному  разговору  о  некоторых   вопросах   умозрительной философии.  Помню,  что  он  между  прочим  особенно подчеркнул мысль, что главным  источником  всех  человеческих  заблуждений является  склонность  разума  недооценивать  или  переоценивать какой-либо  предмет  из-за   простой   ошибки   в   определении расстояния.

     --  Так,  например, -- сказал он, -- для правильной оценки влияния,   какое   окажет    на    человечество    повсеместное распространение  демократии, непременно следовало бы принять во внимание  отдаленность   эпохи,   когда   это   распространение завершится.  А  между  тем, можете ли вы указать хотя бы одного автора, пишущего о формах правления,  который  считал  бы  этот вопрос достойным внимания?

     Тут  он на мгновение остановился, подошел к книжному шкафу и достал элементарный курс естественной истории. Попросив  меня поменяться с ним местами, чтобы ему легче было разбирать мелкую печать,  он  сел в мое кресло у окна и, открыв книгу, продолжал почти тем же тоном, что и прежде.

     -- Если бы не ваше подробное описание чудовища, --  сказал он,  --  я,  пожалуй,  не  смог бы показать вам, что это такое. Прежде всего позвольте  прочесть  вам  школьное  описание  рода Sphinx,   семейство  Crepuscularia,  отряд  Lepidoptera,  класс Insecta, то есть насекомых. Вот это описание:

     "Четыре перепончатых крыла, покрытых цветными чешуйками  с металлическим   блеском;   рот  в  виде  закрученного  хоботка, образованного  пр0одолжением  челюстей;  по  сторонам  его   -- зачатки  жвал  и  пушистые щупики. Нижняя пара крыл соединена с верхней посредством жестких волосков; усики в  виде  удлиненной призматической   булавы;  брюшко  заостренное.  Сфинкс  Мертвая Голова иногда внушает немалый страх непросвещенным людям  из-за печального  звука,  который  он издает, и эмблемы смерти на его щитке".

     Он  закрыл  книгу  и  наклонился  вперед,  чтобы  найти  в точности   то  положение,  в  котором  сидел  я,  когда  увидел чудовище.

     -- Ну да, вот оно! -- воскликнул он, -- сейчас оно  ползет вверх,  и,  должен  признать, вид у него необыкновенный. Однако оно не так велико и не так удалено от вас, как  вы  вообразили. Оно  ползет по паутине, которую какой-нибудь паук повесил вдоль оконной рамы, и я  вижу,  что  длина  его  --  не  более  одной шестнадцатой  дюйма, и такое же расстояние -- одна шестнадцатая дюйма -- отделяет его от моего зрачка. 

<<<Страница 4>>>
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика