100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks

На главную

Уильям Шекспир «Сонеты и стихи»

Уильям Шекспир Сонеты и стихи

Сонеты и стихи

 

 

Перевод Самуила Яковлевича Маршака
1

 

Мы урожая ждем от лучших лоз,

Чтоб красота жила, не увядая.

Пусть вянут лепестки созревших роз,

Хранит их память роза молодая.

А ты, в свою влюбленный красоту,

Все лучшие ей отдавая соки,

Обилье превращаешь в нищету, —

Свой злейший враг, бездушный и жестокий.

Ты — украшенье нынешнего дня,

Недолговременной весны глашатай, —

Грядущее в зачатке хороня,

Соединяешь скаредность с растратой.

Жалея мир, земле не предавай

Грядущих лет прекрасный урожай!

 

 

Страница 1>>>
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика