100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks
Действующие лица:
Герцог Иллирийский. – Иллирия – восточный берег Адриатического моря. Здесь это название дано воображаемой стране.
Некоторые персонажи носят смысловые имена; Белч значит – отрыжка. Эгьючик – имеющий бледные щеки (от английского «aique» – лихорадка и «cheek» – щеки); имя Мальволио образовано от итальянского «mala voglia» – злая воля, злонамеренность.
…печень, мозг и сердце… – Отражение доктрины Платона, считавшего эти три органа носителями трех видов душевной деятельности – страсти, мышления и воли.
Элизий, или Элизиум, Елисейские поля (миф.) – обитель доблестных душ.
…как на спине дельфина – Арион. – Согласно античному мифу, дельфин, очарованный пением Ариона, спас его во время кораблекрушения, вынеся на своей спине на берег из бушующих волн.
Шепни ему, что я не я, а евнух… – Кастраты ценились как певцы – исполнители дискантовых партий.
Вы евнух, я немой… – В турецких гаремах наряду с евнухами были и немые прислужники.
На народном испанском языке! (Исп., искаж.)
…подкрепись-ка скорее стаканчиком канарского. – Крепкое канарское вино (с Канарских островов) очень ценилось в Англии.
Почему? (франц.)
…так же боятся пыли, как портреты миссис Молл. – Миссис Молл – известная лондонская куртизанка времени Шекспира. Портрет ее завешивался под предлогом предохранения от пыли, но в действительности оттого, что оригинал пользовался дурной славой.
Гальярда, куранта, джига – названия популярных в те времена танцев.
Телец? Это который грудь и сердце? – Согласно астрологическим представлениям той эпохи, небесные светила оказывали влияние на отдельные части человеческого тела.
Квинапал – вымышленное имя.
Да ниспошлет тебе Меркурий умение складно врать… – Меркурий (миф.) – бог торговли; считался покровителем тех, кто обмеривал или обвешивал, и вообще всякого рода лгунов.
Клобук не делает человека монахом (лат.).
Мягкая мозговая оболочка (лат.).
…как столб у дверей шерифа. – У входа в помещение, где заседал шериф (судья округа), обычно устанавливались два столба со скамьей между ними, на которой сидели просители или арестованные, дожидавшиеся очереди.
Мессалин – вымышленный город или, может быть, остров.
Diluculo surgere saluberrimum est – рано вставать полезно (лат.).
…наша жизнь состоит из четырех стихий. – Древние философы утверждали, что мир состоит из четырех стихий (или «элементов»): земли, воды, воздуха и огня.
Видели вы вывеску «Нас здесь трое»? – На вывесках некоторых таверн того времени в виде шутки изображались две ослиных головы с надписью «А третий – тот, кто на них смотрит».
Пигрогромитус, вапианцы, Квеубусский меридиан – вымышленные имена и названия.
Мирмидонцы – древнегреческое племя. Вся эта фраза шута – нарочитая нелепица.
«Мы трое славных весельчаков», «Жил в Вавилоне человек…». – Вся речь сэра Тоби пересыпана отрывками из баллад того времени.
…с ними свою цепь и начисти ее как следует. – Дворецкие знатных домов носили на груди золотую цепь.
Пентезилея – царица мифического племени амазонок (женщин-воительниц).
…в том дворце, где властвует любовь – то есть в сердце.
Иезавель – упоминаемая в библии иудейская царица, отличавшаяся гордостью и порочностью. Сэр Эндрю употребляет ее имя как ругательство, обращенное к Мальволио.
Тартар – в античной мифологии преисподняя, ад.
…слова сделались настоящими продажными шкурами с тех пор, как их опозорили оковами. – Намек на указ 1600 года, вводивший в театр цензурные ограничения.
…если эту штуку спарить с другой… – Шут говорит о монете, которую ему дала Виола.
Пандар – см. пьесу «Троил и Крессида».
Крессида-то была попрошайкой. – В английских балладах XVI века рассказывалось, что в наказание за ее неверность боги осудили Крессиду в старости на нищету.
Храни вас бог, сударь (франц.).
И вас также; ваш слуга (франц.).
Вы больше усладили бы мой слух, чем музыкою сфер. – По представлению древних, мир состоял из нескольких вложенных одна в другую движущихся хрустальных сфер с укрепленными в них звездами, которые вращались внутри охватывающей мир сферы неподвижных звезд. При вращении сферы эти издавали будто бы музыкальные звуки, сливавшиеся вместе в гармонию, доступную лишь слуху «избранных».
…еще до того, как Ной стал моряком. – То есть до «всемирного потопа» (о котором рассказывается в библии), когда Ной построил свой ковчег.
…по мне, уж лучше быть браунистом… – Браунисты – последователи Роберта Брауна, основавшего около 1580 года пуританскую секту.
…шириной в уэрскую кровать в Англии. – Один трактирщик в городе Уэре в целях привлечения любопытных поставил в своей гостинице гигантскую кровать, в которой одновременно могли поместиться двадцать четыре человека.
В спальню (лат.).
…больше борозд, чем на новой карте с добавлением Индий. – Географическая карта с впервые нанесенными на нее обеими Индиями (азиатской Индией и американской Вест-Индией) незадолго перед тем была напечатана в Англии.
Римский почерк. – Так называлась (всюду принятая сейчас) закругленная форма букв, в противоположность остроконечному готическому письму.
…посвященный в рыцарство… шпагой за кошельковые заслуги – то есть не на поле битвы (за подлинные заслуги), а во дворцовой зале, за деньги.
Добрый день (исп., искаж.).
…древний пражский старец-отшельник – по-видимому, персонаж из какой-то несохранившейся легенды или анекдота.
…блуждаешь, как египтянин во тьме. – Намек на библейское сказание о том, что по велению божьему, в наказание за грехи египтян в их земле три дня не светило солнце («египетская тьма»).
Каково воззрение Пифагора на дичь? – Намек на учение Пифагора о переселении душ из человеческих тел в тела животных и наоборот.
…старый Грех. – Олицетворение Греха или Порока – традиционная фигура средневекового театра. Одетый в длинный балахон, в шапке с ослиными ушами, вооруженный деревянным кинжалом, Грех всячески издевался над Дьяволом, обрубая ему когти, но под конец Дьявол все же утаскивал его в ад.
Колокол святого Бенедикта – то есть колокол в церкви св. Бенедикта, одном из лондонских храмов во времена Шекспира. Вся эта тирада шута является пародией на средневековые рассуждения о мистическом значении разных чисел.
…египетский пират, что перед смертью хотел убить любимую? – В романе Гелиодора «Эфиопика» (III–IV вв. н. э.), изданном в английском переводе в 1569 году, содержится рассказ о том, как разбойник Фиамид, видя свою неминуемую гибель и не желая, чтобы его прекрасная пленница Хариклия пережила его, решил ее убить.
А. Смирнов