100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks
Автор: | Джон Леннон |
Оригинальное название: | A Spaniard in the Works |
Метки: | Пародия |
Язык оригинала: | Английский |
Год: | 1965 |
Входит в основной список: | Нет |
Купить и скачать: | Загрузка... |
Скачать ознакомительный фрагмент: | Загрузка... |
Читать ознакомительный фрагмент: | Загрузка... |
Описание: Это вторая книга Джона Леннона, увидевшая свет после нашумевшего и чрезвычайно популярного по обе стороны Атлантики сборника миниатюр «Пишу как пишется». В этот раз знаменитый Битл обратил свой саркастический юмор не только на современников, но и на литературные традиции и шаблоны.
|
« |
Иезус Эль Пифко был иностранцем и знал об этом. Он эмигрибовал из своей маленькой беленькой халупы в Барселогове уж тризно лет тому взад, заручившись сперва тепленьким колесным местечком колесничего в Шотландии. Работать он усвоился у Морда Мак-Ануса, хитрого старого хрена, имевшего замок в горах. Первое, что приметил Иезус Эль Пифко по прибытии, - это что Морд не имел отнюдь никаких ни лесов, ни колесниц, ни даже завалящего каретного сарая, видите ли, это к величайшему разочарованию нашего героя. Но - это словцо я использую легко - у Морда, кажись, были какие-то лошади, каждая из коих щеголяла с парою великолепных ног. Иезус влюбился в них с первого упада, и пользовался взаимностью, что было очень удачно, ведь жить-то ему приходилось непосредственно на конюшне, вместе со своими благородными подружками.
Вскорысти кажный день можно было видеть, как Иезус крутится, как испалец в колесе: чистит хозяйских лошадок, расчесывает им долгогивы и заболтится о зубах. При этом, он завсегда насвистывал веселую испанскую песенку, вспоминая о своих любимых выродичах, оставшихся дома, в ихних маленьких беленьких гаденьких фашистский хатах. "Вот пара отлично ухоженных лошадок, извольте убедиться", - говаривал он обычно, а внимала ему Артритик Кошелка, смазливая служаночка, на которую Иезус положил глазок еще с самого Заговенья. "Ничаво, - отвечала она с легким абердиномартинским акцентом. - Но ты больше еврея колупаисси с теми кабылами, чем же со мною!" И с этими словами она опрометью бросилась за исполнение своих обязанностей, не забыв тщательно подвязать закров целомудрия, плотно приливавший к телу. Будучи добрым католиком, Иезус вытер плевок с физиономии и подставил другую щетку - но подружка уже удрала, оставив его размышлять: ох-те, ага-те, кристи-боже. "В один прелестный день она забьет слишком дырокол, и я обрушу ее", - сказал он своей самой убивой кобылке. Конечно, кобыла на ответила, ведь, как вы знаете, говорить они не умеют, в особенности с воняющими честняком, мелкими желтыми жирненькими фашистенькими католиками испашками. Однако, вскоре Иезус и Артритик помирились и слились в любовном беспределе не задающих границ. Единственное, что постоянно удивляло Иезуса, это что его милашка всегда сердилась, когда он ее принародно звал Артритиком. Ничего удивительного, впрочем, ведь ее настоящее имя-то было Патрик, смекаете? "Не смей меня называть Артритиком при всех маих друззях, слышь, мой милай клопик Иезус", - сказала она разреженно. "Но я не могу выговорить "Патрик", о моя маленькая диванная подушечка", - отвечал тот, весь снутри раскиснув и оторопев. Она поглядела на него сквозь натуральную занавеску из кучерявых своих лохвостов. "Но по-англицки Артит значит какую-то хворь, мой миленок Иезус, а я обратно не хворая совсем, как ты и сам замечательно видешь!" "Согласен, - отозвался он, - но я не могу не знать всех там ваших тонкостей, поскаку я иносранец и все такое, не разбираюся в разной там вашенской кульдуре и обычаях, и так талия. Ну, а уж хворобу-то я вмиг распознаю". Тут он весь офигел, потому что Патрик, со слезами на глазах, опустилась на коленки и медленно откусила кусок его задницы. Затем, подняв голову она произнесла голосом, преисполненным чуйства: "Ты сможешь простить меня, Иезус, сможешь?" - и всхлипнула. Тот странно поглазел на нее, будто она тож была странной, потом медленно поднял, поставил на ноги и воскликнул: "Паррииси эль пино а стеваро ки буэно эль франке сенатро!" - что в приблизительном переводе значит: "Только если у тебя зеленые подвязки!" - на счастье, так оно и было. Под носень они поженились, разумеется, с благословения Морда, который пожалел им "меленький сдобный подурочек", как он сам изящно выразился, что стало ценным добавлением к ихним дулявым кармам. Это был специальный горшок с секретным снадобьем, приготовленным по резектам далеких прадевушек, с помощью коего Патрик смогла вывести вошек, которых досадно подцепила от самого Морда Мак-Ануса на поминках его покойной жены (Меди Мак-Анус). Молодожевы были вне семян от радости и благоданны больше, чем положено по штанам. "Единственные маленькие ползучие твари, каких мы хотим, это детки", - лихо бросил Иезус, ведь был он мужик хоть куда. "Пральна, милок", - отозвалась Патрик и потянулась к нему опытной крюкой. "Счастия вам и вашим всем", - прокричал Морд из старого крыла замка. |
» |