

100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks
Автор: | Александр Куприн | |||||
Оригинальное название: | Олеся | |||||
Метки: | Классика, Драма, О любви, Повесть | |||||
Язык оригинала: | Русский | |||||
Год: | 1898 | |||||
Входит в основной список: | Да | |||||
Скачать: |
|
|||||
Читать: | Читать Александр Куприн «Олеся» >>> | |||||
Авторские права: | Все права на все книги на этом сайте безусловно принадлежат их правообладателям. Если публикация книги на сайте нарушает чьи-либо авторские права, об этом и она будет немедленно убрана из публичного доступа | |||||
Описание: После публикации этого поэтичного произведения к А.И. Куприну пришли настоящая известность, популярность и любовь всей читающей России. Именно с 'Олеси' в творчество Куприна прочно входит и прежде близкая ему тема дикой, нетронутой, величественной природы и людей, для которых основополагающими в жизни являются не блага цивилизации, а любовь, добро, справедливость и человечность. В 'Олесе' А.И. Куприн предстает перед нами великим художником любви, этого таинственного дара, ниспосланного лишь избранным. Таким, как главная героиня повести - прекрасная полесская колдунья Олеся. |
« |
Мой слуга, повар и спутник по охоте - полесовщик Ярмола вошел в
комнату, согнувшись под вязанкой дров, сбросил ее с грохотом на пол и подышал на замерзшие пальцы. - У, какой ветер, паныч, на дворе, - сказал он, садясь на корточки перед заслонкой. - Нужно хорошо в грубке протопить. Позвольте запалочку, паныч. - Значит, завтра на зайцев не пойдем, а? Как ты думаешь, Ярмола? - Нет... не можно... слышите, какая завируха. Заяц теперь лежит и - а ни мур-мур... Завтра и одного следа не увидите. Судьба забросила меня на целых шесть месяцев в глухую деревушку Волынской губернии, на окраину Полесья, и охота была единственным моим занятием и удовольствием. Признаюсь, в то время, когда мне предложили ехать в деревню, я вовсе не думал так нестерпимо скучать. Я поехал даже с радостью. "Полесье... глушь... лоно природы... простые нравы... первобытные натуры, - думал я, сидя в вагоне, - совсем незнакомый мне народ, со странными обычаями, своеобразным языком... и уж, наверно, какое множество поэтических легенд, преданий и песен!" А я в то время (рассказывать, так все рассказывать) уж успел тиснуть в одной маленькой газетке рассказ с двумя убийствами и одним самоубийством и знал теоретически, что для писателей полезно наблюдать нравы. Но... или перебродские крестьяне отличались какою-то особенной, упорной несообщительностью, или я не умел взяться за дело, - отношения мои с ними ограничивались только тем, что, увидев меня, они еще издали снимали шапки, а поравнявшись со мной, угрюмо произносили: "Гай буг", что должно было обозначать "Помогай бог". Когда же я пробовал с ними разговориться, то они глядели на меня с удивлением, отказывались понимать самые простые вопросы и все порывались целовать у меня руки - старый обычай, оставшийся от польского крепостничества. Александр Куприн «Олеся» полный текст >>> |
» |