Надвигается беда

Увеличить |
Автор: |
Рэй Брэдбери
|
Оригинальное название: |
Something wicked this way comes |
Метки: |
Фэнтези, Фантастика, Роман, Хоррор |
Язык оригинала: |
Английский |
Год: |
1962 |
Входит в основной список: |
Да |
Купить и скачать:
|
Загрузка... |
Скачать ознакомительный фрагмент:
|
Загрузка... |
Читать ознакомительный фрагмент:
|
Загрузка... |
Описание:
завертелась жуткая карусель, в Зловещий Зеркальный лабиринт вошли первые посетители - это приехал разъездной карнавал. маленький городок оказался во власти злых и жестоких сил, и только чистые душой способны спасти жителей городка от превращения в ужасных зомби.
|
Цитата:
« |
Продавец громоотводов прибыл как раз перед бурей. На склоне облачного октябрьского дня он шел по улице Гринтауна, Иллинойс, и внимательно поглядывал по сторонам. А вслед за ним, пока еще в отдалении, стая молний долбила землю, там огромным зубастым зверем ворочалась гроза, и увернуться от нее было не так-то просто.
В огромном кожаном мешке торговца тоже погромыхивало. Он шел от дома к дому, выкрикивая странные названия таившихся в мешке штуковин, и вдруг остановился перед подстриженной вкривь и вкось лужайкой.
Трава? Нет, не то. Торговец поднял глаза. А, вот оно. На траве, выше по отлогому склону, — двое мальчишек. Схожие и ростом, и обликом, сидят и вырезают свистульки из бузины, беспечно болтая о прошлом и будущем, сидят, вполне довольные собой. Этим летом ничего в Гринтауне не обошлось без них, отсюда до озера и еще дальше — до реки, на каждой вольной тропке остались следы их ног, и к школе они вроде управились со всеми делами.
— Эй! Как дела? — окликнул их человек в одежде грозового цвета. — Дома есть кто?
Мальчишки одинаково помотали головами.
— Ладно. Ну, а как у вас с монетой?
Головы снова качнулись вправо-влево.
— Добро, — кивнул торговец, сделал несколько шагов и остановился, сразу ссутулившись. Что-то его встревожило… может, окна ближайшего дома, может, тяжелое, холодное небо над городом. Он медленно повернулся, словно принюхиваясь. Ветер трепал ветки облетевших деревьев. Солнечный луч, отыскав просвет в тучах, мгновенно вызолотил последние дубовые листья и тут же пропал, — золото на дубах потускнело, потянуло сыростью. Все. Очарование исчезло.
Пришелец ступил на зеленый склон.
— Как звать тебя, парень? — спросил он.
Один из ребят, с головой, похожей на белый пух чертополоха, прищурился и глянул на торговца глазом, блестящим, словно огромная капля летнего дождя.
|
» |
Отзывы (0)
|
Сообщить об ошибке
Место в списке: 896
Баллы: 639
Средний балл: 1.21
Проголосовало: 527 человек
Голосов за удаление: 5
37 человек поставили 5
12 человек поставили 4
9 человек поставили 3
46 человек поставили 2
374 человека поставили 1
28 человек поставили -1
4 человека поставили -2
17 человек поставили -3
Сообщить об ошибке
|