100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks

На главную

Петроний Арбитр «Сатирикон»

Петроний Арбитр Сатирикон

LХХVIII.

 
 
     Стих  не  замедлил  принести  в  триклиний  белое  покрывало  и  тогу с
пурпурной каймой.
     Трималхион  потребовал,  чтобы  мы  на  ощупь попробовали  удивительную
добротность шерсти.
     - Смотри, Стих, - прибавил он, улыбаясь, -  чтобы  ни  моль, ни мыши не
испортили моего  погребального  убора; не  то  живьем  сожгу. Желаю,  чтоб с
честью меня похоронили и все граждане чтоб добром меня поминали.
     Сейчас же откупорил он склянку с нардом и нас всех обрызгал:
     - Надеюсь, - сказал он, - что  и мертвому это мне такое же удовольствие
доставит, как живому.
     Затем приказал налить вина в большой сосуд.
     - Вообразите, - заявил он, - что вас на мою тризну позвали.
     Но совсем тошно стало нам тогда, когда Трималхион, омерзительно пьяный,
выдумал новое развлечение, приказав ввести в триклиний  трубачей; навалив на
ложе целую груду подушек, он разлегся на них, высоко подперев ими голову.
     - Представьте  себе, что  я умер, - заявил он. - Скажите по сему случаю
что-нибудь хорошее.
     Трубачи  затрубили  похоронную  песню.  Особенно   старался  раб   того
распорядителя похорон: он  был  там почтеннее всех и трубил  так громко, что
перебудил всех соседей. Стражники, сторожившие этот околоток, вообразив, что
дом  Трималхиона  горит,  внезапно  разбили  двери  и принялись  лить воду и
орудовать топорами, как  полагается. Мы,  воспользовавшись случаем,  бросили
Агамемнона и пустились бежать, словно от настоящего пожара.
 

LХХIХ.

 
 
     У  нас  не  было  в  запасе  факела,  чтобы освещать путь, и молчаливая
полночь не посылала нам встречных со светильником. Прибавьте  к  этому  наше
опьянение и небезопасность мест, и днем достаточно глухих. По крайней мере с
час мы едва волочили окровавленные ноги  по  острым  камням  мостовой,  пока
догадливость Гитона не вызволила нас. Предусмотрительный мальчик, опасаясь и
при свете заблудиться, еще накануне сделал мелом заметки на всех  столбах  и
колоннах - эти черточки видны были сквозь кромешную тьму и указали заблудшим
дорогу.  Не  меньше  пришлось  нам  попотеть,   когда   мы   пришли   домой.
Старуха-хозяйка   так  нализалась  с  постояльцами,  что  подожги  ее  -  не
почувствовала бы;  и  пришлось  бы  нам  ночевать  на  пороге,  если  бы  не
проходивший  мимо  курьер  Трималхиона,  владелец  десяти  повозок.  Недолго
раздумывая, он вышиб дверь и впустил нас в пролом...
 
     Что за ночка, о боги и богини!
     Что за мягкое ложе, где, сгорая,
     Мы из уст на уста переливали
     Души наши в смятеньи! О, прощайте,
     Все заботы земные! Ах, я таю!
 
     Но напрасно  я радовался.  Лишь только  я  ослабел от вина  и мои  руки
бессильно  повисли,  Аскилт,  тороватый  на   всякие  каверзы,  среди   ночи
потихоньку  выкрал у меня мальчика  и перенес его  на  свое ложе. Без помехи
натешившись чужим братцем, - а братец или не слышал,  или  делал вид, что не
слышит, - он заснул в краденых объятиях, забыв все человеческие права. Я же,
проснувшись, напрасно шарил  руками по своему безрадостно осиротевшему ложу.
Верьте  слову  влюбленного! Я долго колебался, не пронзить  ли мне их  обоих
мечом, чтобы  они, не  просыпаясь, уснули навеки. Но затем я  принял решение
менее опасное  и, разбудив шлепками  Гитона, зверски  уставился на Аскилта и
сказал:
     -  Своим поступком  ты  честность запятнал,  ты  дружбу  нашу разрушил.
Собирай поэтому скорее свои пожитки и ступай  искать другое место  для своих
пакостей.
     Аскилт не возражал, но, когда мы  добросовестно разделили имущество, он
заявил:
     - Теперь давай и мальчика поделим.
 

LХХХ.

 
 
     Я   сперва   вообразил,  что  он  шутит  на  прощание;  но  он,  сжимая
братоубийственной рукою рукоять меча, произнес:
 
     - Не попользуешься ты добычей, которую один ты хочешь лелеять. Я возьму
свою долю, хотя бы вот этим мечом пришлось ее отрезать.
     Я со своей стороны сделал то же  и, обернув руку плащом, приготовился к
бою. Несчастный  мальчик,  пока  мы  оба  столь  плачевно  безумствовали,  с
громкими  рыданиями  обнимал наши  колена,  умоляя нас  не  уподоблять этого
жалкого  трактира  Фивам,  не  обагрять  братскою кровью  святыню  нежнейшей
дружбы.
     -  Если,  - восклицал он,  -  должно совершиться  убийство, то вот  мое
горло! Сюда обратите руки! Сюда направьте мечи! Пусть умру я, расторгший узы
дружбы!
     Тронутые этими молениями, мы вложили мечи в ножны.
     - Я, - заговорил Аскилт,  - положу конец раздору. Пусть мальчик идет за
тем, за кем хочет. Пусть будет дана ему полная свобода в выборе братца.
     Я,  полагая, что  давнишняя привычка  достигла  прочности  кровных  уз,
ничего не боялся и, с опрометчивой поспешностью ухватившись за  предложение,
передал свою судьбу  в руки  судьи;  он же,  без  малейшего  промедления, не
задумываясь, при последних словах  моих поднялся... и избрал братом Аскилта.
Как громом пораженный оборотом дела, я, точно у меня не было меча, рухнул на
кровать и наверное наложил бы на себя преступные руки, если бы не боялся еще
увеличить торжество врага.  Исполненный  гордости  Аскилт удалился со  своею
добычей и бросил  недавно дорогого  ему  товарища  и собрата  по  несчастиям
одного, на чужой стороне.
 
     Дружба хранит свое имя, покуда в нас видится польза.
     Словно игральная кость, вечно подвижна она.
     Если Фортуна - за нас, мы видим, друзья, ваши лица,
     Если изменит судьба, гнусно бежите вы прочь.
     Труппа играет нам мим: вон тот называется сыном,
     Этот отцом, а другой взял себе роль богача...
     Но окончился текст и окончились роли смешные,
     Лик настоящий воскрес, лик балаганный пропал.
 
 
<<<Страница 26>>>
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика