
Увеличить |
Глава XII
ЛИВЕНЬ
Снова я
навестила Нэнси Браун в середине марта – хотя в течение дня у меня выпадало немало
свободных минут, я очень редко могла считать своим хотя бы час, так как в доме
все зависело от прихотей мисс Матильды и ее сестры, и ни о каком установленном
заранее порядке не могло быть и речи. Если я не была с ними или не выполняла их
поручений, мои чресла, так сказать, все время оставались препоясаны, обувь моя –
на ногах моих, а посох мой в руках моих, ибо любое промедление, когда меня
требовали, выглядело серьезнейшим и неизвинимым проступком не только в глазах
барышень и их маменьки, но и горничной, которая, запыхавшись, прибегала позвать
меня: «Идите в классную, мисс, и сейчас же – барышни ждут-с!!!» Ужас из
ужасов: подумать только – ждут свою гувернантку!!!
Но на
этот раз я не сомневалась, что часа два будут в полном моем распоряжении:
Матильда намеревалась совершить долгую верховую прогулку, а Розали уже оделась,
чтобы ехать на званый обед к леди Эшби. И я со спокойным сердцем поспешила в убогий
приют вдовы, где застала ее в большой тревоге: кошечка с самого утра куда-то
пропала. Я принялась утешать ее, рассказывая все истории о любви этих животных
к бродяжничеству, какие только приходили мне на память.
– Лесников
я опасаюсь, мисс, а так-то что уж? Были бы дома барчуки, не миновать, они на
нее собак науськали бы, на бедняжечку мою. Сколько они кошек затравили, и не
перечесть! Ну, хоть от этой тревоги Бог меня избавил.
Глаза у
Нэнси болели меньше, но воспаление еще далеко не прошло. Она хотела сшить сыну
праздничную рубашку, но, сказала она мне, ей все время приходится
останавливаться, чтобы дать глазам отдохнуть, и работа продвигается медленно,
хотя ему, бедному, и выйти-то не в чем. Поэтому я предложила немного помочь ей
с шитьем, когда почитаю – смеркнется еще не скоро, а я до вечера свободна. Она
с благодарностью согласилась.
– Вот
и посидите со мной, мисс, – сказала она. – А то мне без кошечки
тоскливо одной-то.
Но когда
я кончила читать и уже обметала половину шва, укрепив огромный медный наперсток
Нэнси на пальце с помощью клочка бумаги, в хижину внезапно вошел мистер Уэстон
с пропавшей кошечкой в руках. Вот тут-то я и узнала, что он умеет улыбаться и
что улыбка у него очень привлекательная.
– Нэнси,
а вы у меня в долгу… – начал он, но тут заметил меня и легким поклоном
признал мое присутствие (для мистера Хэтфилда и любого другого джентльмена я
оставалась бы невидимой). – Мне удалось спасти вашу кошку от рук, а вернее,
от дроби лесника мистера Мэррея.
– Да
благословит вас Бог, сэр, – признательно воскликнула старушка, со слезами
радости забирая у него свою любимицу.
– Последите
за ней, – сказал он. – Лесник поклялся, что подстрелит ее, если еще
раз увидит поблизости от кроличьего садка. Я и сегодня только-только успел его
остановить… Извините, мисс Грей, но зарядил дождь, – перебил он себя,
увидев, что я отложила рубашку и намереваюсь встать, чтобы попрощаться. –
Не беспокойтесь, я зашел только на минуту.
– Обои
вы останетесь, пока дождик не перестанет, – заявила Нэнси и, помешав в
очаге, придвинула к нему еще один стул. – Места всем хватит.
– Спасибо,
Нэнси, но мне тут светлее, – ответила я, садясь с работой у окна, где, к
счастью, она позволила мне спокойно оставаться, пока сама щеткой смахивала
кошачьи волоски с сюртука мистера Уэстона, отряхивала его шляпу от дождевых
капель и наливала кошечке молока, не умолкая при этом ни на миг – благодарила
своего духовного наставника за спасение бедняжки, диву давалась, как та умудрилась
отыскать кроличий садок, и оплакивала возможные последствия такого открытия. Он
слушал ее с тихой добродушной улыбкой и, наконец сдавшись на ее уговоры, сел у
очага, повторив, что зашел всего на минуту.
– Мне
надо еще кое-кого навестить, – сказал он, – а вам, как вижу (тут он
поглядел на стол, где лежала открытая Библия), уже сегодня почитали.
– Да,
сэр. Мисс Грей уже потрудилась, прочла мне главу, и вот помогает теперь с
рубашкой Билла… Только боюсь, она там простынет. Вы бы не пересели к огню, мисс?
– Нет,
спасибо, Нэнси. Мне совсем не холодно. И я пойду, как только дождь прекратится.
– Да
как же, мисс? Вы ведь сказали, что до сумерек у меня погостите! –
воскликнула неугомонная старуха, и мистер Уэстон схватил свою шляпу.
– Да
что вы, сэр! – вскричала Нэнси. – Погодите, ведь льет как из ведра!
– Но
мне кажется, я мешаю вашей гостье сесть у огня.
– Вовсе
нет, мистер Уэстон, – ответила я, надеясь, что ложь такого рода вполне
простительна.
– С
чего бы, сэр? – подхватила Нэнси. – Места же хоть отбавляй.
– Мисс
Грей, – начал он почти шутливым тоном, как будто желая переменить тему и
не находя, чтобы такое сказать. – Может быть, вы при случае помирите меня
со сквайром. Кошку Нэнси я спас у него на глазах, и он не слишком одобрил мой
подвиг. Я объяснил, что, по моему убеждению, ему гораздо легче было бы лишиться
всех своих кроликов, чем Нэнси – ее питомицы. За такое дерзкое предположение он
удостоил меня градом не слишком изысканных выражений, и, боюсь, я ответил ему с
излишней горячностью.
– Господи
помилуй, сэр! Да неужто вы из-за моей кошечки со сквайром поссорились? Он ведь
не терпит, чтобы ему перечили, сквайр-то.
– Пустяки,
Нэнси. Я просто шучу. Ничего слишком уж неучтивого я не сказал, а мистер
Мэррей, вспылив, видимо, не привык выбирать выражений.
– Что
так, то так, сэр.
– Ну,
а теперь мне и правда пора. Пройти надо еще милю, а вы же не хотите, чтобы я возвращался
в темноте. Да и дождь поутих. Так всего хорошего, Нэнси. Всего хорошего, мисс
Грей.
– Всего
хорошего, мистер Уэстон. Но помирить вас с мистером Мэрреем я вряд ли могу, так
как почти его не вижу и уж вовсе с ним не разговариваю.
– Неужели?
Ну, что поделаешь! – ответил он со скорбной покорностью судьбе и добавил с
чуть лукавой улыбкой: – А впрочем, извиняться, пожалуй, следует ему, а не мне.
И он
исчез за дверью.
Я
продолжала шить рубашку, пока мои глаза хоть что-то различали, а потом
попрощалась с Нэнси, прервав слишком уж горячее изъявление благодарности
справедливым напоминанием, что я сделала для нее не больше, чем она сделала бы
для меня, переменись мы местами, и поспешила в Хортон-Лодж. Войдя в классную
комнату, я обнаружила там дикий хаос на чайном столике, залитый чуть не по край
поднос и мисс Матильду в полном бешенстве.
– Где
вы шлялись, мисс Грей? Чай я приказала подать полчаса назад, и мне пришлось
самой его заваривать и пить совсем одной! Почему вы не пришли раньше?
– Я
навещала Нэнси Браун и думала, что вы еще не вернулись с прогулки.
– Интересно
бы узнать, как это я могла кататься верхом под дождем? Проклятущий ливень
хлынул как раз, когда я пустила кобылу галопом, и словно этого мало –
возвращаюсь домой и должна пить чай одна-одинешенька! И вы знаете, что я не
умею заваривать его по своему вкусу.
– Про
ливень я не подумала, – ответила я (и правда, мне как-то в голову не
пришло, что она из-за него прервет прогулку).
– Вот-вот!
Вы-то были под крышей, а о других вы никогда не думаете.
Я
сносила ее грубые упреки с неожиданным равнодушием, даже весело, так как не
сомневалась, что сделала куда больше добра Нэнси Браун, чем причинила зла мисс
Матильде. Но, быть может, мой дух поддерживали и другие мысли, подсластившие
чашку холодного перестоявшего чая, укрывшие светлым покровом неаппетитный хаос
на столике и – я чуть было не прибавила – одарившие очарованием сердитое лицо
мисс Матильды, но она почти сразу же отправилась на конюшню, оставив меня пить
чай в приятном одиночестве.
|