Праздник, который всегда с тобой
Увеличить |
Автор: |
Эрнест Хемингуэй
|
Оригинальное название: |
A Moveable Feast |
Метки: |
Биография, Автобиография, Лирика |
Язык оригинала: |
Английский |
Год: |
1964 |
Входит в основной список: |
Да |
Купить и скачать:
|
Загрузка... |
Скачать ознакомительный фрагмент:
|
Загрузка... |
Читать ознакомительный фрагмент:
|
Загрузка... |
Описание:
«Человека можно уничтожить, но его нельзя победить», — так сформулировал Эрнест Хемингуэй свое жизненное и творческое кредо. Несколько поколений были буквально влюблены в «Папу Хэма» и его книги. Читатели стремились походить на его героев, а писатели — подражать (хоть и безуспешно) его стилю. Он покинул родную страну и стал колесить по всему миру, потому что понял: «Америка была хорошей страной, но мы превратили ее черт знает во что». Путевые очерки Хемингуэя и легли в основу его мемуарной прозы — «Праздник, который всегда с тобой», где он рассказывает о своей жизни в Париже.
Однако эти произведения — не только впечатления от странствий по дальним странам, но прежде всего мысли писателя о жизни, о своем ремесле, о собратьях по «литературному цеху».
|
Цитата:
« |
А потом погода испортилась. Она переменилась в один день -- и осень
кончилась. Из-за дождя нам приходилось закрывать на ночь окна, холодный
ветер срывал листья с деревьев на площади Контрэскарп. Листья лежали
размоченные дождем, и ветер швырял дождь в большой зеленый автобус на
конечной остановке, а кафе "Для любителей" было переполнено, и окна запотели
изнутри от тепла и табачного дыма. Это было мрачное кафе с дурной
репутацией, где собирались пьяницы со всего квартала, и я не ходил туда,
потому что там пахло потом и кислым винным перегаром. Мужчины и женщины,
завсегдатаи кафе "Для любителей", были всегда пьяны, вернее, пили до тех
пор, пока у них были деньги, а пили они чаще всего вино, которое покупали по
поллитра или по литру. Там рекламировалось множество аперитивов со странными
названиями, но мало кто мог себе их позволить, разве что для начала, чтобы
поскорее напиться. Женщин-пьяниц называли poivrottes, что означает
"алкоголички".
Кафе "Для любителей" было выгребной ямой улицы Муфтар, узкой, всегда
забитой народом торговой улицы, которая выходит на площадь Контрэскарп. В
старых жилых домах на каждом этаже около лестницы имелся клозет без сиденья,
с двумя цементными возвышениями для ног по обе стороны отверстия, чтобы
locataire не поскользнулся; эти уборные соединялись с выгребными ямами,
содержимое которых перекачивалось по ночам в ассенизационные бочки. Летом в
открытые окна врывался шум работающего насоса, и в воздухе распространялось
сильное зловоние. Бочки были коричневато-желтыми, и в лунном свете, когда
лошади тащили их по улице Кардинала Лемуана, это напоминало картины Брака.
Но никто не выкачивал содержимое кафе "Для любителей", и на пожелтевшее,
засиженное мухами объявление о мерах наказания, предусмотренных законом за
пьянство в общественных местах, так же мало обращалось внимания, как и на
дурно пахнущих завсегдатаев.
|
» |
|
Сообщить об ошибке
Место в списке: 356
Баллы: 2687
Средний балл: 1.67
Проголосовало: 1603 человека
Голосов за удаление: 51
281 человек поставили 5
37 человек поставили 4
143 человека поставили 3
213 человек поставили 2
738 человек поставили 1
47 человек поставили -1
20 человек поставили -2
124 человека поставили -3
Сообщить об ошибке
|