100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks
Комната на ферме, прилегающей к замку.
Входят Глостер , Лир , Кент , шут и Эдгар .
Здесь все-таки лучше, чем на открытом воздухе. Поэтому не взыщите. Пойду, придумаю еще что-нибудь, чтобы было поудобнее. Я отлучусь ненадолго.
Его умственные силы не вынесли такого потрясения. — Награди вас боги за вашу доброту!
Глостер уходит.
Фратеретто26зовет меня. Он говорит, что Нерон промышляет рыбачеством27у озера тьмы на том свете. Молись, дурачок, и остерегайся нечистого.
Скажи, дяденька, какое званье у полоумного? Дворянин он или простолюдин?
Король, король!
Нет. Полоумный — это такой простолюдин, у которого сын дворянин. Потому что надо быть сумасшедшим, чтобы, будучи простолюдином, иметь над собой сына дворянина.
Пусть дьяволы калеными щипцами
Ухватят и потащат их в огонь.
Злой дух кусает меня в спину!
Полоумный это вот кто: кто верит в кротость волка, в честность конского барышника, в любовь мальчика и полагается на клятвы изменницы.
Да будет так. Я буду их судить.
(Эдгару.)
Садись сюда, ты сведущий судья.
(Шуту.)
А ты сюда, мудрец. — Я вас, лисицы!
Ишь, как он на них уставился! Опустите глаза на суде, сударыня.
Плыви, ко мне, Бесси, через ручей.28
Но есть в лодчонке течь.
Завесть об этом речь
Нет смелости у ней.
Злой дух свищет соловьем бедному Тому в уши. Гопденс пляшет в животе у него и бурчит: «Дай селедку, дай селедку!» Кыш, нечисть, не квакай! Не дам ничего.
Вам плохо, государь. Ведь так нельзя.
Прилягте, отдохните. Вот подушки.
Начнем допрос. — Свидетели, вперед!
(Эдгару.)
Садись на место в мантии судейской.
(Шуту.)
Садись и ты с ним рядом на скамью.
(Кенту.)
А вы сюда, присяжный заседатель.
Рассудим справедливо.
Не спи, пастух, гони мечту,29
Твои стада во ржи.
Рожок свой приложи ко рту,
И путь им покажи.
Мрр, мрр! Это кошка — серая.30
Допросим ее первую. Это Гонерилья. Клятвенно утверждаю перед этим почтенным собранием, что она пинками вытолкала бедного короля, отца своего.
Подойдите, сударыня. Ваше имя Гонерилья?
Она не будет отрицать этого.
Простите, пожалуйста: я вас принял за скамейку.
А вот другая. Этот взгляд косой
Свидетельствует о ее двуличье. —
Куда? Держи!31К оружию! Огня!
Подкуплен суд! Зачем, судья лукавый,
Ты дал ей улизнуть?
Сохрани боги твой ум в целости.
Как страшно это все! Где, государь,
Хваленая былая ваша ясность?
(в сторону)
Я слезы лью так искренне о нем,
Что ложный вид свой ставлю под опасность.
Все маленькие шавки, Трей, и Бланш,
И Милка, лают на меня. Смотрите.
А вот Том швырнет в них своей головой. Пошли вон, дворняжки!
Ты белянка иль черныш,
Все равно ты завизжишь.
Чистокровная иль помесь,
Взвоешь, с Томом познакомясь.
Пес-красавчик, пес-урод
Всех мастей и всех пород —
Волкодав, спаньель, овчарка,
Всем задам, всем будет жарко,
Как в вас запущу башкой. Тири-лири, поехали по ярмаркам, по базарам да по святым местам. Обеднел ты, Том, стал сухим твой рог для сбора подаяния.32
Судья, я требую медицинского вскрытия Реганы. Исследуйте, что у нее в области сердца, почему оно каменное (Эдгару.) Вы, сэр, кажется, один из моих рыцарей. Но мне не нравится, как вы одеты. Вы скажете, что это персидский наряд.33Все равно, надо переменить его.
Прилягте, государь, и отдохните.
Не шумите. Не шумите. Задерните полог… Так. Хорошо. Завтра встанем, утром поужинаем. Так. Хорошо.
А я лягу спать в полдень.34
Возвращается Глостер .
Поди сюда, мой милый. Где король?
Вот он. Но тише. Он ума лишился.
Скорее на руки его возьми.
Я заговор против него подслушал.
Носилки здесь. Уложите его —
И мигом в Дувр. Там все уже готово.
Поторопись унесть его скорей.
Минута дорога. Помедлишь — гибель.
Ему и нам. Приподыми его.
Иди за мной. Я вам собрал охрану.
Он спит, измучившись, глубоким сном.
О, если б, отдохнув, по пробужденьи
Он вновь рассудком здравым овладел!
(Шуту.)
Помог бы ты нести нам господина.
Не отставай.
Идем. Скорей, скорей!
Кент , Глостер и шут уходят и уносят Лира .
Когда мы старших видим жертвой бедствий,
Бледнеет наше горе в их соседстве.
Ужасно одиночество в беде,
Когда кругом довольные везде,
Но горе как рукой бывает снято
В присутствии страдающего брата.
Свои несчастья легче я терплю,
Увидевши, как горько королю.
Детьми обижен он, а я — отцом.
Но близко, близко время, бедный Том!
Оправданный от клеветы, невинный,
Откроешься ты скоро, сняв личину.
Теперь бы только королю спастись,
А до тех пор скрывайся, Том, таись.
(Уходит.)