100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks

На главную

Михаил Булгаков «Дьяволиада»

Михаил Булгаков Дьяволиада

Комментарии. В. И. Лосев
ДЬЯВОЛИАДА
Повесть о том, как близнецы погубили делопроизводителя

 

Впервые – альманах «Недра» (1924. Кн. 4). Затем – в сб.: Булгаков М. Дьяволиада. М.: Недра, 1925; то же, 1926; в сб.: Булгаков М. Роковые яйца. Рига, 1928.

Печатается по сб.: Булгаков М. Дьяволиада. М., 1926.

 

Об истории написания повести сохранилось немного материалов, но они все-таки есть.

31 августа 1923 г. в письме Ю. Л. Слезкину Булгаков сообщал: «„Дьяволиаду" я кончил, но вряд ли она где-нибудь пройдет. Лежнев отказался ее взять». 9 сентября Булгаков записывает в дневнике: «Сегодня опять я ездил к Толстому на дачу и читал у него свой рассказ „Дьяволиада". Он хвалил, берет этот рассказ в Петербург и хочет пристроить его в журнал „Звезда" со своим предисловием. Но меня-то самого рассказ не удовлетворяет».

Пока не найдены сведения, объясняющие ненапечатание повести в «Звезде», не исключено, что Булгаков еще раньше договорился о выпуске этого сочинения в «Недрах» Н. С. Ангарского. Об этом косвенно свидетельствует записка (к сожалению, не датированная) Булгакова к сестре Н. А. Земской: «...я продал в „Недра" рассказ „Дьяволиада"...» (по мнению Н. А. Земской, записка была написана летом 1923 г.). 19 октября 1923 г. писатель делает короткую запись в дневнике: «Жду ответа из „Недр" насчет „Дьяволиады"». А через неделю, 26 октября, Булгаков эту запись детализирует: «По дороге из „Гудка" заходил в „Недра" к П. Н. Зайцеву. Повесть моя „Дьяволиада" принята, но не дают больше чем 50 руб. за лист. И денег не будет раньше следующей недели. Повесть дурацкая, ни к черту не годная. Но Вересаеву (он один из редакторов „Недр") очень понравилась».

Эта запись весьма характерна, ибо она указывает на высокую требовательность автора к своим произведениям. Последующие записи в дневнике также представляют немалый интерес. 27 октября: «Сейчас смотрел... гарнитур мебели... Решили с Тасей купить, если согласятся отсрочить платеж до следующей недели. Завтра это выяснится. Иду на риск – на следующей неделе в „Недрах" должны уплатить за „Дьяволиаду"». 29 октября: «...Андрей [Земский]. Он читал мою „Дьяволиаду". Говорил, что у меня новый жанр и редкая стремительная фабула». 25 февраля 1924 г.: «Сегодня вечером получил от Петра Никаноровича свежий номер „Недра". В нем моя повесть „Дьяволиада"».

В архиве писателя сохранился оттиск из «Недр» с дарственной надписью Булгакова своей машинистке И. С. Раабен: «Ирине Сергеевне Раабен в память нашей совместной кропотливой работы за машинкой».

Откликов на повесть было немного, но они были весьма примечательны. Евгений Замятин в целом одобрительно высказался о повести Булгакова («У автора, несомненно, есть верный инстинкт в выборе композиционной установки: фантастика, корнями врастающая в быт, быстрая, как в кино, смена картин...»), а главное – увидел в нем растущий талант («...от автора, по-видимому, можно ждать хороших работ») (Русский современник. 1924. Кн. 2. С. 264-266). В дневниковой записи от 23 августа 1924 г. сохранилось несколько слов о «Дьяволиаде»: «Олеша показал мне рецензии в „Звезде". Сказано: „написано с большим юмором (это по поводу „Дьяволиады“)..."» (далее обрыв текста. – В. Л.). В рецензии (Звезда. 1924. №3. С. 111) отмечалось: «И совсем устаревшей по теме (сатира на советскую канцелярию) является „Дьяволиада" М. Булгакова, повесть-гротеск, правда, написанная живо и с большим юмором».

В поле зрения критиков «Дьяволиада» попала значительно позже, когда вышли в свет «Белая гвардия», «Роковые яйца», сборники рассказов и повестей писателя. «Дьяволиада» уже стала рассматриваться в контексте всего творчества Булгакова (см. об этом: Булгаков М. А. Собр. соч.: В 5 т. М., 1989. Т. 2. С. 664-667).

 



[1]...насвистывая увертюру из «Кармен»... – «Кармен» – любимейшая опера М. Булгакова. Написана французским композитором Ж. Бизе (1838-1875) в 1874 г.

 

[2]...часы «Альпийской розы»... – Ресторан «Альпийская роза» находился на Софийке (затем Пушечная ул.), д. 4.

 

[3]...старший бухгалтер Дрозд... – Далее по тексту он назван Скворцом.

 

[4]...«Дортуаръ пепиньерокъ»... – от фр. dortoir – спальня для девочек закрытого учебного заведения, и рepiniere – питомник, рассадник.

 

[5]...собрание сочинений Шеллера-Михайлова... – Популярный в 60-80-е гг. XIXв. писатель Александр Константинович Шеллер-Михайлов (1838-1900).

 

[6] – У вас, товарищ, порок сердца? – См. рассказ «Москва 20-х годов» (т. 1 наст. изд. С. 341): «Но тогда, в 1922 году, в лифтах могли ездить только лица с пороком сердца».

 

[7]...смотрел на портрет Кромвеля... – Кромвель Оливер (1599-1658) – вождь английской буржуазной революции, а затем жестокий диктатор, сосредоточивший в своих руках всю власть.

 

[8]...напоминая... трех соколов Алексея Михайловича... – Ср. с текстом романа «Белая гвардия»: «...потертые ковры, пестрые и малиновые, с соколом на руке Алексея Михайловича» (т. 2 наст. изд.).

 

[9] Шумел, гремел пожар московский... – песня-романс Н. С. Соколова.

 

[10] – Ян Собесский. – Обыгрывается имя польского короля Яна Собеского (1629-1696) с бессмертным «собесом». Подразумевается же журналист Август Потоцкий, бывший польский граф, ставший большевиком.

 

[11] – Генриетта Потаповна Персимфанс. – Ироническое сочетание европейского имени с русским отчеством и фамилией, означавшей: Первый симфонический ансамбль (без дирижера).

 

[12] Прекрасную атласную мебель Луи Каторз... – французская мебель в стиле эпохи Людовика XIV.

 

[13] Может быть, я Гогенцоллерн. – Гогенцоллерны – знаменитая немецкая династия, существовавшая с XV в. Наиболее яркие ее представители – Фридрих II, Вильгельм I, Вильгельм II. Эта династия имела свои ответвления – румынскую, русскую и т. д.

 

[14]...в эмеритурной кассе... – Эмеритура (от лат. emeritus – заслуженный) – единовременные денежные пособия государственным служащим из средств кассы, накопленных от отчислений из зарплаты самих служащих.

 

[15] Ку-клукс-клан!.. – реакционная организация в США, созданная в 1865 г. якобы для защиты чистоты белой расы.

 

[16] Парфорсное кино... – Парфорсное – от фр. parforce – с применением силы. Взято из охотничьей терминологии и означает «гон», погоню. В 1931 г. в письме Сталину Булгаков писал: «Со мной и поступили как с волком. И несколько лет гнали меня по правилам литературной садки в огороженном дворе».

 

[17]...черная крылатка соткалась из воздуха... – Ср. с текстом «Мастера и Маргариты» (гл. I): «И тут знойный воздух сгустился над ним, и соткался из этого воздуха прозрачный гражданин престранного вида».

 

<<<Страница 10
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика