100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks
Автор: | Джордж Гордон Байрон | |||||
Оригинальное название: | The Prisoner of Chillon | |||||
Метки: | Поэма | |||||
Язык оригинала: | Английский | |||||
Год: | 1816 | |||||
Входит в основной список: | Нет | |||||
Скачать: |
|
|||||
Читать: | Читать Джордж Гордон Байрон «Шильонский узник» >>> | |||||
Авторские права: | Все права на все книги на этом сайте безусловно принадлежат их правообладателям. Если публикация книги на сайте нарушает чьи-либо авторские права, об этом и она будет немедленно убрана из публичного доступа | |||||
Описание: В основу поэмы Байрона легла история швейцарского республиканца, писателя и философа, Франсуа Боннивара. За выступления против режима герцога Карла III Савойского он был заточен в Шильонский замок и пробыл там шесть лет, с 1530 по 1536 год. Четыре года из них он провел в камере, расположенной ниже уровня озера (замок, который служил государственной тюрьмой, находился на берегу Женевского озера). Боннивар был освобожден из тюрьмы воинским отрядом Берна, захватившим замок. |
« |
Взгляните на меня: я сед,
Но не от хилости и лет; Не страх незапный в ночь одну До срока дал мне седину. Я сгорблен, лоб наморщен мой, Но не труды, не хлад, не зной Тюрьма разрушила меня. Лишенный сладостного дня, Дыша без воздуха, в цепях, Я медленно дряхлел и чах, И жизнь казалась без конца. Удел несчастного отца _За веру смерть и стыд цепей_ Уделом стал и сыновей. Нас было шесть — пяти уж нет. Отец, страдалец с юных лет, Погибший старцем на костре, Два брата, падшие во пре, Отдав на жертву честь и кровь, Спасли души своей любовь. Три заживо схоронены На дне тюремной глубины И двух сожрала глубина; Лишь я, развалина одна, Себе на горе уцелел, Чтоб их оплакивать удел. Джордж Гордон Байрон «Шильонский узник» полный текст >>> |
» |