Мобильная версия
 

Тай Пэн

Джеймс Клавелл Тай Пэн
УвеличитьУвеличить
Автор:
Оригинальное название: Tai-Pan
Метки: Сага
Язык оригинала: Английский
Год:
Входит в основной список: Нет
Купить и скачать: Загрузка...
Скачать ознакомительный фрагмент: Загрузка...
Читать ознакомительный фрагмент: Загрузка...

Описание:

Полная драматизма история жизни Дирка Струана, Тай-Пэна всех европейцев, ведущих торговлю с Китаем, разворачивается на фоне подлинных событий периода колонизации британцами острова Гонконг.

Цитата:

« Дирк Струан поднялся на ют линейного корабля Ее Величества "Возмездие" и направился к трапу. Семидесятичетырех-пушечный флагман стоял на якоре в полумиле от острова. Вокруг него расположились остальные военные корабли флотилии, десантные суда экспедиционного корпуса, лорки и опиумные клиперы Китайских торговцев.

Светало. Утро вторника, 26 января 1841 года, было пасмурным и холодным.

Проходя по главной палубе, Струан взглянул на берег, и радостное возбуждение охватило его. Война с Китаем закончилась.

Его план полностью оправдал себя: победа, быстрая и почти бескровная, как он и предсказывал. Главный приз -- вот этот самый остров.

Двадцать лет он жил ради этого дня. И вот сейчас он отправляется на берег, чтобы присутствовать на официальной церемонии вступления во владение и увидеть своими глазами, как китайский остров засияет еще одной жемчужиной в короне Ее Британского Величества королевы Виктории.

Остров назывался Гонконг. Тридцать квадратных миль скал и каменистой почвы к северу от устья полноводной реки Сицзян в южном Китае, отделенных от материка проливом едва в тысячу ярдов. Негостеприимный. Неплодородный. Необитаемый, за исключением крошечной рыбацкой деревушки в южной его части. Стоящий на самом пути свирепых ураганов, которые каждый год врываются сюда из бескрайних просторов Тихого океана. Окруженный с востока и запада коварными мелями и рифами. Не приносящий никакого дохода мандарину, к чьей провинции он принадлежал.

Но Гонконг -- это еще и величайшая гавань на свете. И для Струана это ключ, который откроет ему Китай.

-- Эй, гам! -- крикнул молодой вахтенный офицер морскому пехотинцу в ярко-красном мундире.-- Баркас мистера Струана к среднему трапу!

-- Есть, сэр! -- Солдат перегнулся через борт и прокричал приказ вниз.

-- Сию минуту будет готово, сэр,--доложил офицер, стараясь не выдать того трепета, который испытывал в присутствии торгового князя, ставшего живой легендой в китайских морях.

-- Никакой спешки нет, парень.

Струан был настоящим великаном. Его лицо обветрело в тысяче штормов. Синий сюртук застегивался на серебряные пуговицы, узкие белого цвета брюки были небрежно заправлены в морские сапоги. Он был вооружен как обычно: нож в складке сюртука за спиной и еще один -- за голенищем правого сапога. Ему минуло сорок три. У него были рыжие волосы и изумрудно-зеленые глаза

-- Славный денек,-- сказал он.

-- Да, сэр.

Струан спустился по трапу, вступил на нос баркаса и улыбнулся своему сводному брату Роббу, который сидел в середине.

-- Опаздываем,-- с широкой улыбкой заметил Робб старшему брату.

-- Да. Его превосходительство и адмирал затеяли состязаться в многословии.-- Струан на мгновение задержался взглядом на острове. Затем махнул рукой боцману: -- Отчаливаем. К берегу, мистер Маккей!

-- Так точно, есть, сэр-р!

-- Наконец-то! После стольких лет, а, Тай-Пэн? -- спросил Робб.

"Тай-Пэн" по-китайски означало "верховный повелитель". В торговой компании, в армии, на флоте или у целого народа есть только один такой человек -- тот, кто держит в своих руках всю реальную власть.

-- Да,-- ответил Струан.

Он был Тай-Пэном "Благородного Дома".

Глава 1

-- Чума забери этот вонючий остров,-- проворчал Брок, окидывая взглядом пляж и поднимая глаза на гору.-- Весь Китай у наших ног, а что мы берем? Ничего, кроме этой голой растреклятой скалы.

Он стоял на берегу недалеко от воды в компании двух других Китайских торговцев. Вокруг небольшими группами стояли еще торговцы и офицеры экспедиционного корпуса. Все ожидали, когда офицер королевского флота откроет церемонию. Почетный караул из двадцати морских пехотинцев двумя ровными шеренгами выстроился у флагштока, алый цвет их мундиров резал глаз. Неподалеку от них неопрятными кучками толпились матросы, только что с огромным трудом утвердившие высокий шест в каменистой почве.
»

Отзывы (0)

 

Добавить отзыв 

Сообщить об ошибке


Статистика

Место в списке кандидатов: 1806
Баллы: 23
Средний балл: 1.76
Проголосовало: 13 человек
Голосов за удаление: 0
5 человек поставили 5
1 человек поставил 3
1 человек поставил 2
1 человек поставил 1
3 человека поставили -1
1 человек поставил -2
1 человек поставил -3
Квиз (0)

Нет вопросов по книге Джеймс Клавелл «Тай Пэн»
Отправить свой вопрос >>>
Сообщить об ошибке



Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика