Авентюра I
Полны чудес сказанья давно минувших
дней
Про громкие деянья былых богатырей.[1]
Про их пиры, забавы, несчастия и горе
И распри их кровавые услышите вы
вскоре.
Жила в земле бургундов[2] девица юных лет.
Знатней её и краше ещё не видел свет.
Звалась она Кримхильдой и так была
мила,
Что многих красота её на гибель
обрекла.
Любить её всем сердцем охотно б
каждый стал.
Кто раз её увидел, тот лишь о ней
мечтал.
Наделена высокой и чистою душой,[3]
Примером быть она могла для женщины
любой.
Взрастала под защитой трёх королей
она.
Бойцов смелей не знала бургундская
страна.
То были Гунтер,[4] Гернот, млад Гизельхер удалый.
Сестру от всех опасностей любовь их
ограждала.
Всем взяли — и отвагой и щедростью
они,[5]
И род их достославный был знатен
искони.
Владели эти братья Бургундией втроём,
И многих гуннов Этцеля[6] сразил их меч потом.
На Рейне в Вормсе жили с дружиной
короли,
И верность нерушимо вассалы их блюли:
Не изменили долгу герои даже там,
Где смерть им уготовила вражда двух
знатных дам.
Была в крещенье Утой их мать
наречена.
Отец их Данкрат[7] умер, и перешла страна
По праву и закону под власть его
сынов.
А смолоду он тоже был грозою для
врагов.
Могущественны были три брата-короля.
Служили им оплотом, как вам поведал
я,
Богатыри-вассалы, привыкшие к
победам,
Отважные воители, которым страх
неведом.
Владетель Тронье Хаген, и Ортвин
Мецский с ним,
И Фолькер из Альцая, что слыл бойцом
лихим,
И Данкварт, храбрый витязь, брат
Хагена[8] меньшой,
И два маркграфа — Эккеварт и Гере
удалой.
Начальником над кухней был в Вормсе
Румольт смелый.[9]
Следили он, и Синдольт, и Хунольт,
чтоб имела
Дружина всё, что нужно для честного
житья.
А сколько добрых воинов не называю я!
За чашника был Синдольт, воитель,
полный сил.
Постельничим был Хунольт, конюшим
Данкварт был,
И стольник Ортвин Мецский, его
племянник славный,
С ним честь владык Бургундии оберегал
исправно.
О том дворе блестящем, о тех
богатырях,
О подвигах великих и доблестных
делах,
При жизни совершённых отважными
бойцами,
Я мог бы вам без устали рассказывать
часами.
И вот Кримхильде знатной однажды сон
приснился,
Как будто вольный сокол[10] у ней в дому прижился,
Но был двумя орлами заклёван перед
нею.
Смотреть на это было ей всех смертных
мук страшнее.
Про сон свой вещий Уте поведала
девица,
И мать ей объяснила, какой в нём
смысл таится:
«Тот сокол — славный витязь. Пусть
Бог хранит его,
Чтоб у тебя не отняли супруга
твоего».
«Нет, матушка, не надо о муже
толковать.
Хочу, любви не зная, я век
провековать.
Уж лучше одинокой до самой смерти
жить,
Чем, потеряв любимого, потом о нём
тужить».
«Не зарекайся, дочка, — так Ута
ей в ответ. —
Без милого супруга на свете счастья
нет.
Познать любовь, Кримхильда, придёт и
твой черёд,
Коль витязя пригожего Господь тебе
пошлёт».
Сказала королевна: «Нет, госпожа моя,
Любви конец плачевный не раз видала
я.
Коль платится страданьем за счастье
человек,[11]
Ни с кем себя венчанием я не свяжу
вовек».
И вот, любви чуждаясь, прекрасна и
юна,
Покоем наслаждаясь, жила она одна
И сердце не дарила ни одному бойцу,
Покуда витязь доблестный с ней не
пошёл к венцу.
То был тот самый сокол, что снился ей
во сне.
И страшно отомстила она потом родне,
Кем у неё был отнят супруг и
господин:
Погибли многие за то, что принял
смерть один.
|