Мобильная версия
   

Александр Дюма «Граф Монте-Кристо»


Александр Дюма Граф Монте-Кристо
УвеличитьУвеличить

XIV. ХЛЕБ И СОЛЬ 

   Госпожа де Морсер прошла со своим спутником под зеленые своды липовой аллеи, которая вела к теплице.

   - В гостиной было слишком жарко, не правда ли, граф? - сказала она.

   - Да, сударыня, и ваша мысль открыть все двери и ставни -  прекрасная мысль.

   Говоря эти слова, граф заметил, что рука Мерседес дрожит.

   - А вам не будет холодно в этом легком платье, с одним только газовым шарфом на плечах? - сказал он.

   - Знаете, куда я вас веду? - спросила графиня, не отвечая на вопрос.

   - Нет, сударыня, - ответил Монте-Кристо, - по, как видите, я не  противлюсь.

   - К оранжерее, что виднеется там, в конце этой аллеи.

   Граф вопросительно взглянул на Мерседес, но она молча шла  дальше,  и Монте-Кристо тоже молчал.

   Они дошли до теплицы, полной превосходных плодов,  которые  к  началу июля уже достигли зрелости в этой температуре, рассчитанной на то, чтобы заменить солнечное тепло, такое редкое у нас.

   Графиня отпустила руку Монте-Кристо и, подойдя  к  виноградной  лозе, сорвала гроздь муската.

   - Возьмите, граф, - сказала ода с такой печальной улыбкой, что, казалось, на глазах у нее готовы выступить слезы. - Я знаю, наш  французский виноград не выдерживает сравнения с вашим сицилианским или кипрским,  но вы, надеюсь, будете снисходительны к нашему бедному северному солнцу.

   Граф поклонился и отступил на шаг.

   - Вы мне отказываете? - сказала Мерседес дрогнувшим голосом.

   - Сударыня, - отвечал Монте-Кристо, - я смиренно прошу у  вас  прощения, но я никогда не ем муската.

   Мерседес со вздохом уронила гроздь.

   На соседней шпалере висел чудесный персик, выращенный, как  и  виноградная лоза, в искусственном тепле оранжереи. Мерседес подошла к  бархатистому плоду и сорвала его.

   - Тогда возьмите этот персик, - сказала она.

   Но граф снова повторил жест отказа.

   - Как, опять! - сказала она с таким отчаянием в голосе, словно подавляла рыдание. - Право, мне не везет.

   Последовало долгое молчание; персик, вслед за гроздью, упал на песок.

   - Знаете, граф, - сказала, наконец, Мерседес, с мольбой глядя на Монте-Кристо, - есть такой трогательный арабский обычай:  те,  что  вкусили под одной кровлей хлеба и соли, становятся навеки друзьями.

   - Я это знаю, сударыня, - ответил граф, - но мы во Франции,  а  не  в Аравии, а во Франции не существует вечной дружбы, так же  как  и  обычая делить хлеб и соль.

   - Но все-таки, - сказала графиня, дрожа и глядя прямо  в  глаза  Монте-Кристо, и почти судорожно схватила обеими руками его руку, - все-таки мы друзья, не правда ли?

   Вся кровь прихлынула к сердцу графа, побледневшего, как смерть, затем бросилась ему в лицо и на несколько секунд заволокла его глаза  туманом, как бывает с человеком, у которого кружится голова.

   - Разумеется, сударыня, -  отвечал  он,  -  почему  бы  нам  не  быть друзьями?

   Этот тон был так далек от того, чего жаждала Мерседес, что она отвернулась со вздохом, более похожим на стон.

   - Благодарю вас, - сказала она.

   И она пошла вперед.

   Они обошли весь сад, не проронив ни слова.

   - Граф, - начала вдруг Мерседес, после десятиминутной молчаливой прогулки, - правда ли, что вы много  видели,  много  путешествовали,  много страдали?

   - Да, сударыня, я много страдал, - ответил МонтеКристо.

   - Но теперь вы счастливы?

   - Конечно, - ответил граф, - ведь никто не слышал, чтобы я  когда-нибудь жаловался.

   - И ваше нынешнее счастье смягчает вашу душу?

   - Мое нынешнее счастье равно моим прошлым несчастьям.

   - Вы не женаты?

   - Женат? - вздрогнув, переспросил Монте-Кристо. -  Кто  мог  вам  это сказать?

   - Никто не говорил, но вас несколько раз видели в Опере с  молодой  и очень красивой женщиной.

   - Это невольница, которую я купил в Константинополе, дочь князя,  которая стала моей дочерью, потому что на всем свете у меня нет ни  одного близкого человека.

   - Значит, вы живете одиноко?

   - Одиноко.

   - У вас нет сестры... сына... отца?

   - Никого.

   - Как вы можете так жить, не имея ничего, что привязывает к жизни?

   - Это произошло не по моей вине, сударыня. Когда я жил на  Мальте,  я любил одну девушку и должен был на ней жениться, но налетела война и умчала меня от нее, как вихрь. Я думал, что  она  достаточно  любит  меня, чтобы ждать, чтобы остаться верной даже моей могиле. Когда  я  вернулся, она была уже замужем. Это обычная история каждого мужчины старше двадцати лет. Быть может, у меня было более чувствительное сердце, чем у  других, и я страдал больше, чем страдал бы другой на моем месте, вот и все.

   Графиня приостановилась, словно ей не хватило дыхания.

   - Да, - сказала она, - и эта любовь осталась лежать камнем  на  вашем сердце... Любишь по-настоящему только раз в жизни... И  вы  не  виделись больше с этой женщиной?

   - Никогда.

   - Никогда!

   - Я больше не возвращался туда, где она жила.

   - На Мальту?

   - Да, на Мальту.

   - Она и теперь на Мальте?

   - Вероятно.

   - И вы простили ей ваши страдания?

   - Ей - да.

   - Но только ей; вы все еще ненавидите тех, кто вас с ней разлучил?

   - Нисколько. За что мне их ненавидеть?

   Графиня остановилась перед Монте-Кристо; в руке она все  еще  держала обрывок ароматной грозди.

   - Возьмите, - сказала она.

   - Я никогда не ем муската, сударыня, - ответил Монте-Кристо, как будто между ними не было никакого разговора на эту тему.

   Графиня жестом, полным отчаяния, отбросила кисть винограда в  ближайшие кусты.

   - Непреклонный! - прошептала она.

   Монте-Кристо остался столь же невозмутим, как если бы этот упрек  относился не к нему.

   В эту минуту к ним подбежал Альбер.

   - Матушка, - сказал он, - большое несчастье!

   - Что такое? Что случилось? - спросила графиня, выпрямляясь  во  весь рост, словно возвращаясь от сна к действительности. - Несчастье, ты  говоришь? В самом деле, теперь должны начаться несчастья!

   - Приехал господин де Вильфор.

   - И что же?

   - Он приехал за женой и дочерью.

   - Почему?

   - В Париж прибыла маркиза де Сен-Меран и привезла известие, что  маркиз де Сен-Меран умер на пути из Марселя, на первой  остановке.  Госпожа де Вильфор была так весела, что долго не могла  понять  и  поверить;  но мадемуазель Валентина при первых же словах, несмотря на всю осторожность ее отца, все угадала; этот удар поразил ее, как громом, и  она  упала  в обморок.

   - А кем маркиз  де  Сен-Меран  приходится  мадемуазель  Валентине  де Вильфор? - спросил граф.

   - Это ее дед по матери. Он ехал сюда, чтобы ускорить брак своей внучки с Францем.

   - Ах, вот как!

   - Теперь Францу придется подождать. Жаль, что маркиз де Сен-Меран  не приходится также дедом мадемуазель Данглар!

   - Альбер, Альбер! Ну, что ты говоришь? -  с  нежным  упреком  сказала г-жа де Морсер. - Он вас так уважает, граф, скажите ему, что так не следует говорить!

   Она отошла на несколько шагов.

   Монте-Кристо взглянул на нее так странно, с такой задумчивой  и  восторженной нежностью, что она вернулась назад.

   Она взяла его руку, сжала в то же время руку сына и соединила их.

   - Мы ведь друзья, правда? - сказала она.

   - Я не смею притязать на вашу дружбу, сударыня, - сказал граф,  -  но во всяком случае я ваш почтительнейший слуга.

   Графиня удалилась с невыразимой тяжестью на сердце; она не  отошла  и десяти шагов, как граф увидел, что она поднесла к глазам платок.

   - У вас с матушкой вышла размолвка? - удивленно спросил Альбер.

   - Напротив, - ответил граф, - ведь она сейчас при вас сказала, что мы друзья.

   И они вернулись в гостиную, которую только что покинула  Валентина  и супруги де Вильфор.

   Моррель, понятно, вышел вслед за ними.  


  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 

Все списки лучших





Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика