Мобильная версия
   

Александр Дюма «Граф Монте-Кристо»


Александр Дюма Граф Монте-Кристо
УвеличитьУвеличить

V. ДОМ В ОТЕЙЛЕ 

   Монте-Кристо заметил, что Бертуччо, спускаясь с крыльца, перекрестился по-корсикански, то есть провел большим пальцем крест в воздухе, а садясь в экипаж, прошептал коротенькую молитву. Всякий другой,  нелюбопытный, человек сжалился бы над странным отвращением, которое почтенный управляющий проявлял к задуманной графом загородной прогулке, но, по-видимому, Монте-Кристо был слишком любопытен, чтобы освободить  Бертуччо  от этой поездки.

   Через двадцать минут они были уже в Отейле. Волнение управляющего все возрастало. Когда въехали в селение, Бертуччо, забившийся в угол кареты, начал с лихорадочным волнением вглядываться в каждый дом, мимо  которого они проезжали.

   - Велите остановиться на улице Фонтен, у номера  двадцать  восемь,  приказал граф, неумолимо глядя на управляющего.

   Пот выступил на лице Бертуччо, однако он  повиновался,  высунулся  из экипажа и крикнул кучеру:

   - Улица Фонтен, номер двадцать восемь.

   Этот дом находился в самом конце селения. Пока они ехали,  совершенно стемнело - вернее, все небо заволокла черная туча,  насыщенная  электричеством и придававшая этим преждевременным сумеркам торжественность драматической сцены.

   Экипаж остановился, и лакей бросился открывать дверцу.

   - Ну что же, Бертуччо, - сказал граф, - вы не выходите? Или вы  собираетесь оставаться в карете? Да что с вами сегодня?

   Бертуччо выскочил из кареты и подставил графу плечо, на  которое  тот оперся, медленно спускаясь по трем ступенькам подножки.

   - Постучите, - сказал граф, - и скажите, что я приехал.

   Бертуччо постучал, дверь отворилась, и появился привратник.

   - Что нужно? - спросил он.

   - Приехал ваш новый хозяин, - сказал лакей.

   И он протянул привратнику выданное нотариусом удостоверение.

   - Так дом продан? - спросил привратник. - И этот господин будет здесь жить?

   - Да, друг мой, - отвечал граф, - и я постараюсь, чтобы вы не пожалели о прежнем хозяине.

   - Признаться, сударь, - сказал привратник, - мне не приходится о  нем жалеть, потому что мы его почти никогда не видали. Вот уже пять лет, как он у нас не был, и он хорошо сделал, что продал дом, не приносивший  ему никакого дохода.

   - А как звали вашего прежнего хозяина? - спросил Монте-Кристо.

   - Маркиз де Сен-Меран. Я уверен, что ему не пришлось взять за дом то, что он ему стоил.

   - Маркиз де Сен-Меран, - повторил Монте-Кристо. -  Мне  это  имя  как будто знакомо; маркиз де СенМеран...

   И он сделал вид, что старается вспомнить.

   - Старый дворянин, - продолжал привратник, - верный слуга Бурбонов. У него была единственная дочь, он выдал ее за господина де Вильфора, который служил королевским прокурором сперва в Ниме, потом в Версале.

   Монте-Кристо взглянул на Бертуччо: тот был  белее  стены,  к  которой прислонился, чтобы не упасть.

   - И дочь его умерла? - спросил граф. - Я припоминаю, что  слышал  про это.

   - Да, сударь, тому уже двадцать один год, и с тех пор мы и  трех  раз не видели бедного маркиза.

   - Так, благодарю вас, - сказал Монте-Кристо, рассудив, при взгляде на изнемогающего Бертуччо, что не следует больше натягивать  струну,  чтобы она не лопнула, - благодарю вас. А теперь дайте нам огня.

   - Прикажете проводить вас?

   - Нет, не нужно. Бертуччо мне посветит.

   И Монте-Кристо присоединил к этим словам две золотые монеты,  вызвавшие взрыв благословений и вздохов.

   - Сударь, - сказал привратник, тщетно пошарив на выступе камина и  на полках, - у меня здесь нет ни одной свечи.

   - Возьмите с экипажа фонарь, Бертуччо, и пойдем посмотрим комнаты,  сказал граф.

   Управляющий молча повиновался, но по дрожанию фонаря в его руке  было видно, чего это ему стоило.

   Они обошли довольно обширный нижний этаж, затем второй этаж, состоявший на гостиной, ванной и двух спален. Одна из этих спален сообщалась  с винтовой лестницей, выходившей в сад.

   - Посмотрите, вот отдельный выход, -  сказал  граф,  -  это  довольно удобно. Посветите мне, Бертуччо. Идите вперед, и посмотрим,  куда  ведет эта лестница.

   - В сад, ваше сиятельство, - сказал Бертуччо.

   - А откуда вы это знаете, скажите на милость?

   - Я хочу сказать, что она должна вести в сад.

   - Ну что ж, проверим.

   Бертуччо тяжко вздохнул и пошел вперед. Лестница точно вела в сад.

   У наружной двери управляющий остановился.

   - Ну что же вы? - сказал граф.

   Но тот, к кому он обращался, не двигался с места,  ошеломленный,  остолбенелый, подавленный. Его блуждающие глаза как бы искали в окружающем следы ужасного прошлого, а его судорожно сжатые руки, казалось, отталкивали какие-то страшные воспоминания.

   - Ну? - повторил граф.

   - Нет, нет, - воскликнул Бертуччо, опуская  фонарь  и  прислоняясь  к стене, - нет, ваше сиятельство, я дальше не пойду, это невозможно!

   - Что это значит? - произнес непреклонным голосом Монте-Кристо.

   - Да вы же видите, ваше сиятельство, - воскликнул управляющий, -  что тут какая-то чертовщина; собираясь купить в Париже дом, вы покупаете его именно в Отейле, и в Отейле попадаете как раз на номер  двадцать  восемь по улице Фонтен. Ах, почему я еще дома не сказал вам все!  Вы,  конечно, не потребовали бы, чтобы я ехал с вами. Но я надеялся, что  вы  все-таки купили не этот дом. Как будто нет в Отейле других домов, кроме того, где совершилось убийства!

   - Что за мерзости вы говорите! - сказал МонтеКристо,  внезапно  останавливаясь. - Ну и человек!  Настоящий  корсиканец.  Вечно  какие-нибудь тайны и суеверия! Берите фонарь и осмотрим сад: со  мной  вам  не  будет страшно, надеюсь.

   Бертуччо поднял фонарь и повиновался.  Дверь  распахнулась,  открывая тусклое небо, где луна тщетно боролась с целым  морем  облаков,  которые застилали ее своими темными, на миг озаряемыми волнами и затем исчезали, еще более темные, в глубинах бесконечности.

   Управляющий хотел повернуть налево.

   - Нет, нет, - сказал Монте-Кристо, - зачем нам идти  по  аллеям?  Вот отличная лужайка; пойдем прямо.

   Бертуччо отер пот, струившийся по его лицу, но повиновался; однако он все-таки подвигался влево.

   Монте-Кристо, напротив, шел вправо; подойдя к группе деревьев, он остановился.

   Управляющий не мог больше сдерживаться.

   - Уйдите отсюда, ваше сиятельство, - воскликнул он, - уйдите  отсюда, умоляю вас, ведь вы как раз стоите на том самом месте!

   - На каком месте?

   - На том месте, где он свалился.

   - Дорогой Бертуччо, - сказал граф смеясь, -  придите  в  себя,  прошу вас; ведь мы здесь не в Сартене или Корте. Здесь не  лесная  трущоба,  а английский сад, очень запущенный, правда, но все-таки не к чему  за  это клеветать на него.

   - Не стойте тут, сударь, не стойте тут, умоляю вас!

   - Мне кажется, вы сходите с ума, маэстро Бертуччо, - холодно  отвечал граф. - Если так, скажите, и я отправлю вас в лечебницу, пока не  случилось несчастья.

   - Ах, ваше сиятельство, - сказал Бертуччо, тряся головой и  всплескивая руками с таким потерянным видом, что, наверное, рассмешил бы  графа, если бы того в эту минуту не занимали более важные  мысли,  -  несчастье уже произошло...

   - Бертуччо, - сказал граф, - я считаю долгом предупредить  вас,  что, размахивая руками, вы их вдобавок отчаянно ломаете  и  вращаете  белками как одержимый, в которого вселился бес; а я давно уже заметил, что самый упрямый из бесов - это тайна. Я знал, что вы корсиканец, я  всегда  знал вас мрачным и погруженным в размышления о какой-то вендетте, но в Италии я не обращал на это внимания, потому что в Италии такого рода вещи  приняты; но во Франции убийство обычно считают поступком весьма дурного тона; здесь имеются жандармы, которые им интересуются, судьи,  которые  за пего судят, и эшафот, который за него мстит.

   Бертуччо с мольбой сложил руки, а так как он все еще  держал  фонарь, то свет упал на его искаженное страхом лицо.

   Монте-Кристо посмотрел на него тем взглядом, каким он в Риме созерцал казнь Андреа; потом произнес шепотом, от которого  бедного  управляющего снова бросило в дрожь:

   - Так, значит, аббат Бузони мне солгал, когда, после своего путешествия во Францию в тысяча восемьсот двадцать девятом году, прислал вас  ко мне с рекомендательным письмом, в котором так превозносил вас? Что ж,  я напишу аббату; он должен отвечать за свою рекомендацию, и  я,  вероятно, узнаю, о каком убийстве идет речь. Только  предупреждаю  вас,  Бертуччо, что, когда я живу в какой-нибудь стране, я имею обыкновение  уважать  ее законы и отнюдь не желаю из-за вас ссориться с французским правосудием.

   - Не делайте этого, ваше сиятельство! - в отчаянии воскликнул Бертуччо. - Разве я не служил вам верой и правдой? Я всегда был честным  человеком и старался, насколько мог, делать людям добро.

   - Против этого я не спорю, - отвечал граф, - но тогда почему  же  вы, черт возьми, так взволнованы? Это плохой знак; если совесть чиста, человек не бледнеет так и руки его так не трясутся...

   - Но, ваше сиятельство, - нерешительно возразил Бертуччо, -  ведь  вы говорили мне, что аббат Бузони, которому я покаялся  в  нимской  тюрьме, предупредил вас, направляя меня к вам, что на моей совести лежит  тяжкое бремя?

   - Да, конечно, но так как он мне рекомендовал вас как прекрасного управляющего, то я подумал, что дело идет о какой-нибудь краже,  только  и всего.

   - Что вы, ваше сиятельство! - воскликнул Бертуччо с презрением.

   - Или же что вы, по обычаю корсиканцев, не удержались и "сделали  кожу" [38], как выражаются в этой стране, когда ее с кого-нибудь снимают.

   - Да, ваше сиятельство, да, в том-то и дело! -  воскликнул  Бертуччо, бросаясь к ногам графа. - Это была месть, клянусь вам, просто месть.

   - Я это понимаю; не понимаю только, почему именно этот  дом  приводит вас в такое состояние.

   - Но это естественно, ваше сиятельство, - отвечал  Бертуччо,  -  ведь именно в этом доме все и произошло.

   - Как, в моем доме?

   - Ведь он тогда еще не был вашим, - наивно возразил Бертуччо.

   - А чей он был? Привратник сказал, кажется, маркиза де Сен-Меран?  За что же вы, черт возьми, могли мстить маркизу де Сен-Меран?

   - Ваше сиятельство, я мстил не ему - другому.

   - Какое странное  совпадение,  -  сказал  Монте-Кристо,  по-видимому, просто размышляя вслух, - что вы вот так, случайно, очутились в том  самом доме, где произошло событие, вызывающее у вас такое мучительное раскаяние.

   - Ваше сиятельство, - сказал управляющий, - это судьба, я  знаю.  Начать с того, что вы покупаете дом именно в Отейле, и он оказывается  тем самым, где я совершил убийство; вы спускаетесь в сад именно по той лестнице, по которой спустился он; вы останавливаетесь па том  самом  месте, где я нанес удар; в двух шагах отсюда, под этим платаном, была яма,  где он закопал младенца; нет, все это не случайно, потому что  тогда  случай был бы слишком похож на провидение.

   - Хорошо, господин корсиканец, предположим,  что  это  провидение;  я всегда согласен предполагать все что угодно, тем более что надо же уступать людям с больным рассудком. А теперь соберитесь с мыслями и  расскажите мне все.

   - Я рассказывал это только раз в жизни, и то аббату Бузони. Такие вещи, - прибавил, качая головой, Бертуччо, - рассказывают только на  исповеди.

   - В таком случае, мой дорогой, - сказал граф, - я отошлю вас к вашему духовнику; вы можете стать, как он, картезианцем или бернардинцем и  беседовать с ним о ваших тайнах. Что же касается меня, то я  опасаюсь  домоправителя, одержимого такими химерами; мне не нравится, если мои слуги боятся по вечерам гулять в моем саду. Кроме того, сознаюсь, я  вовсе  не хочу, чтобы меня навестил полицейский комиссар; ибо, имейте в виду, господин Бертуччо: в Италии правосудие получает деньги за бездействие, а во Франции, наоборот, - только когда оно деятельно. Я  считал  вас  отчасти корсиканцем, отчасти контрабандистом, но чрезвычайно искусным  управляющим, а теперь вижу, что вы гораздо более разносторонний человек,  господин Бертуччо. Вы мне больше не нужны.

   - Ваше сиятельство, ваше сиятельство! - воскликнул управляющий в ужасе от этой угрозы. - Если вы только поэтому хотите меня уволить,  я  все расскажу, во всем признаюсь; лучше мне взойти на эшафот, чем  расстаться с вами.

   - Это другое дело, - сказал Монте-Кристо, - но подумайте: если вы собираетесь лгать, лучше не рассказывайте ничего.

   - Клянусь спасением моей души, я вам скажу все! Ведь даже аббат Бузони знал только часть моей тайны. Но прежде всего умоляю вас, отойдите от этого платана. Вот луна выходит из-за облака, а вы стоите здесь,  завернувшись в плащ, он скрывает вашу фигуру, и он так похож на плащ господина де Вильфор...

   - Как, - воскликнул Монте-Кристо, - так это Вильфор...

   - Ваше сиятельство его знает?

   - Он был королевским прокурором в Ниме?

   - Да.

   - И женился на дочери маркиза де Сен-Меран?

   - Да.

   - И пользовался репутацией самого честного, самого строгого и  самого нелицеприятного судьи?

   - Так вот, ваше сиятельство, - воскликнул Бертуччо, - этот человек  с безупречной репутацией...

   - Да?

   - ...был негодяй.

   - Это невозможно, - сказал Монте-Кристо.

   - А все-таки это правда.

   - Да неужели! - сказал Монте-Кристо. - И у вас есть доказательства?

   - Во всяком случае были.

   - И вы, глупец, потеряли их?

   - Да, но, если хорошенько поискать, их можно найти.

   - Вот как! - сказал граф. - Расскажите-ка мне об этом, Бертуччо.  Это в самом деле становится интересно.

   И граф, напевая мелодию из "Лючии", направился к скамейке и сел; Бертуччо последовал за ним, стараясь разобраться в своих воспоминаниях.

   Он остался стоять перед графом.  


  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 

Все списки лучших





Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика