Увеличить |
Бхима женится на ракшаси Хидимбе
Бхимасена сказал:
– Ракшасы помнят нанесенные им обиды и, чтобы
отомстить, прибегают к волшеству, к мороку. Ты одна из них, Хидимба. Поэтому
сейчас ты последуешь за своим братом.
Юдхиштхира сказал:
– О тигр среди людей, Бхима, даже в гневе ты не можешь
убить женщину. Защищай священный закон, Пандава, не беспокоясь о собственной
защите. Могучий демон хотел убить нас, но ты расправился с ним. А что может
сделать нам его сестра, даже если она втайне разгневана?
Шри Вайшампаяна сказал:
Молитвенно сложив руки, Хидимба вновь обратилась к
Кунти, Юдхиштхире и Арджуне, моля их о помощи.
– О благородная госпожа, ты знаешь, сколько женщин
страдают, пронзенные стрелами бога любви, а теперь, добрая женщина, я испытываю
в своем сердце ту же [жестокую] боль, ибо меня покорил Бхимасена. Я много
перестрадала, ожидая, когда наступит мое время, и вот наступило и для меня
время обрести истинное счастье. Отрекаясь от своих лучших друзей, от своих
обязанностей, от своего народа, я выбираю этого тигра среди людей, твоего сына,
моим мужем, добрая госпожа. Глубоко почитаемая женщина, неужто и мой избранник
и ты – вы оба отвергнете мое предложение, потому что я говорю с
излишней прямотой? Кем бы ты ни считала меня – дурой или преданной
служанкой, о счастливая женщина, прошу тебя: соедини меня и твоего сына
священными узами брака. Выйдя замуж за твоего, прекрасного, точно бог, сына, я
отправлюсь с ним, куда мы пожелаем, и, когда мое желание будет удовлетворено,
мы возвратимся. ПРошу тебя, верь мне, о прекрасная госпожа!
Если вы все в трудное время будете вспоминать обо мне,
я буду всегда приходить вам на помощь; и я смогу перенести этих лучших из
мужчин через совершенно непроходимые места. Если вам понадобится быстро
перелететь в другое место, я смогу отнести вас всех на своей спине. Но, прошу
вас, посодействуйте, чтобы Бхимасена принял мое предложение.
Говорят: "В бественном положении надо спасать
свою жизнь всеми доступными способами; тот, кто следует этому правилу, должен
почитать своим долгом пользоваться всеми доступными способами. Это, конечно, не
означает, что дозволительно свершать дурные деяния, ибо даже в бедственном
положении надлежит соблюдать свои высокие принципы. Тот, кто понимает это,
истинно привержен праведности, ибо бедствие нередко влечет за собой гибель и
религиозных принципов и тех, кто их придерживается. Но праведность спасает
жизнь, праведность – подательница жизни, поэтому какие бы способы ни
применялись для сохранения праведности, они не могут быть осуждаемы.
Юдхиштхира сказал:
– Нет никаких сомнений, ты говоришь совершенно верно,
Хидимба. Религии следует придерживаться точно так, как ты сказала, стройная
госпожа. Бхимасена должен свершить омовение, а также все другие [обычные
дневные] обряды и, после того как вы вступите в священный брак, еще до заката,
он станет твоим мужем. Днем ты, сколько пожелаешь, можешь путешествовать с ним
с быстротою мысли, но вечером ты должна приносить его обратно.
Шри Вайшампаяна сказал:
– Да будет так, – пообещала Хидимба. Забрав
с собой Бхимасену, она взвилась в небо и облетела с мужем многие прекрасные
горные вершины, святилища богов, прльстительные обиталища, где всегда слышались
звуки оленьих копыт и птичьи песни. И во всех этих местах, принимая неотразимо
прелестное женское обличи, украшаясь всевозможными драгоценностями самой
изысканной работы и ведя сладостные беседы, она дарила наслаждение сыну Панду.
Подобным же образом, в непроходимых лесах и на горных
вершинах, поросших цветущими деревьями, в чудесных озерах, покрытых лотосами,
на речных островах и на берегах, где расстилались жемчужные россыпи, в ручьях,
протекающих в священнейших лесах, в горных реках, на океанских островах, где
полно золота и дорогих каменьев, в прелестных деревушках, лежавших на их пути,
в рощах исполинских деревьев шала и в священных рощах богов, на горных утесах,
в обиталищах таинственных гухьяков, в отшельнических обителях: , на берегах
небесного озера Манаса, изобилующих плодами и цветами всех времен
года – везде и повсюду Хидимба восхищала сына Панду, представая перед
ним в необыкновенно прекрасном облике.
С быстротою мысли перелетая с одного места на другое и
в каждом из них даря наслаждение Бхиме, ракшаси в конце концов родила ему могучего
сына. Со своими косыми глазами, большим ртом и подобными раковинам ушами
мальчик был сущим страшилищем. Его облик, как бы оправдывая имя его
отца – Бхима, был ужасен, губы – яркого цвета красной меди,
похожие на клыки зубы – очень остры. Велика была и его мощь. Он был
великим лучником, великим героем, наделенным великой энергией и силой.
Передвигался он стремительно, обладал чудовищно большим телом и великой
мистической силой и мог легко побеждать всех врагов. Быстрота его передвижения
и мощь, хотя он и был рожден от человека, были поитстине сверхчеловеческими. И
он превосходил своим магическим могуществом не только всех человеческих
существ, но и любых чародеек и чародеев.
[Хотя Хидимба и преобразилась в прекрасную женщину,
она по-прежнему оставалась ракшаси, и сын сохранил ее подлинные черты.] Еще
будучи младенцем, этот могучий герой быстро обрел черты юноши, о царь, и достиг
замечательной ловкости в обращении с оружием.
Ракшаси рожают детей в день их зачатия. Они могут
принимать любое обличие и на самом деле являются во многих обличиях.
Еще безволосый ребенок почтительно припал к стопам
отца, а затем могучий молодой лучник столь же почтительно припал и к стопам
матери. Оба родителя подобрали ему подходящее имя. "Его безволосая голова
сверкает, словно [хорошо отшлифованный] горшок", – сказал Бхима
его матери, и с тех пор мальчика звали Гхатоткачей. Гхатоткача был всегда
предан своим дядям-пандавам, и они в свой черед были привязаны к нему, ибо он
всегда был им верен, всегда действовал в их интересах.
– Мы договорились жить вместе, покуда у нас не родится
дитя, стало быть, наш договор больше не действует, – сказала Хидимба
своему мужу. Заключив новый договор с Бхимой, она вместе с сыном отправилась
своей дорогой. [Перед уходом] мальчик пообещал, что, если в нем появится
надобность, он тотчас же явится служить своему отцу и дядям. Простившись с
Бхимой, эти лучшие из ракшасов направились на север. Рождение этого могучего
дитяти, который в будущем должен был уничтожить высокого духом, непобедимого
Карну, свершилось по воле самого Господа Индры.
Шри Вайшампаяна продолжил:
О царь, эти великие герои-маха-ратхи быстро шли по
лесам, убивая много оленей. Пройдя через царства матсьев, тригартов, панчалов
кичаков они увидели дивные лесистые места, где было много озер. Заплетя свои
косматые волосы в косички, они облачились в одежды из коры и оленьи шкуры, дабы
выглядеть как отшельники; то же самое сделала и Кунти. Иногда они шли быстро,
неся на руках мать, иногда – неторопливо, ленивым шагом. Изучив
раздел Вед, посвященный Брахмане, все дополнения к Ведам и этическим трактат
Нитишастра, они стали знатоками священного закона.
По пути они встретили своего деда, великого духом
Кришна-двайпаяну Вьясу, все могучий Пандавы и их мать, сложив ладони,
почтительно его приветствовали.
Шрила Вьясадева сказал:
– Я уже знаю, о благородные Бхараты, как вы были
изгнаны из своего дама погрязшими в злочестии сыновьями Дхритараштры. Поэтому я
и пришел, ибо хочу сделать для вас величайшее добро. Вам не следует падать
духом, ибо в конце концов все это должно привести к вашему истинному счастью.
Без сомнения, вы все [Куру и Пандавы] одинаково дороги мне, но когда ребенок
страдает или просто очень мал, родственники проявляют к нему особую любовь.
Поэтому сейчас я испытываю к вам, Пандавы, боЯльшую привязанность, и эта
привязанность побуждает меня действовать в ваших интересах. Послушайте же:
рядом находится прекрасный город, где вам не угрожают никакие опасности. Живите
там, не выдавая, кто вы, и ждите моего возвращения.
Шри Вайшампаяна сказал:
Так подбодрив сыновей Притхи, этих укротителей врагов,
Вьяса вместе с ними направился в город, называвшийся Экачакра, и по пути
великий провидец наставлял Кунти:
– Живи, не унывая, моя дочь, ибо твой сын
Юдхиштхира – сын бога справедливости, и как царь справедливости, он
будет править всеми земными царями. Он знает священный закон и уже по одному
этому является повелителм мира. Он покорит всю землю своей добродетелью, и,
пользуясь поддержкой Бхимасены и Арджуны, он будет безраздельно
владычествовать, не зная соперников. Твои сыновья и сыновья
Мадри – все маха-ратхи, и в один прекрасный день, когда их сердца
обретут спокойствие, они будут жить радостной и счастливой жизнью в своем
собственном царстве. Покорив всю землю, эти тигры среди людей восчествуют Верховного
Господа жертвоприношениями Раджасуя, Ашвамедха и другими знаменитыми обрядами с
щедрой раздачей милостыни. Твои сыновья будут радостно править царством своего
отца и предков и будут проявлять большую доброту по отношению к своим любящим
друзьям, даруя им богатство и счастье.
Сказав это и поселив их в доме брахмана, мудрец Вьяса
молвил Юдхиштхире, величайшему из земных венценосцев.
– Вы должны все ожидать меня здесь, ибо я возвращусь.
Правильно избрав место и время, вы все познаете величайшую радость.
О царь, стоя со сложенными ладонями, Пандавы и их мать
скащали мудрецу:
– Да будет так!
Затем Шрила Вьяса, воплощение Верховной Личности Бога,
Господь святой, покорстуя лишь своей непогрешимой воле, отправился в другое
место.
|