100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks

На главную

Владислав Ходасевич «Стихотворения»

Владислав Ходасевич Стихотворения

S. Ilario

 

 

И всё смотрю на дальние селенья,

На домики, бегущие к реке…

Не выразить на бедном языке

Души моей тяжелого волненья.

Как хорошо! Как чисты и прекрасны

Вон тех людей свободные труды,

Как зелены их мирные сады,

Как сладок их удел однообразный.

Вот селянин, коричневый от зною,

Свистя бичом, везет в повозке мать…

Да как же я могу не пожелать

Его осла, впряженного с зарею,

Его земли, его оливы стройной,

Его жены, и дома, и детей,

И наконец, на склоне долгих дней,

Кончины честной и спокойной?

 

Ей, Господи! За что же мне Ты дал

Мой ум раба, лукавый и мятежный,

И мой язык, извилистый и нежный,

И в сердце яд, и в помысле кинжал?

Кто скажет мне, зачем на утре дней

Изведал я кипенье винной пены,

Минутных жен минутные измены

И льстивое предательство друзей?

Зачем, как труп, в огнях игорных зал

Над золотом я чахнул боязливо

И в смене карт забвенья ласке лживой

Скудеющую душу доверял?

Зачем…

    Но вот пахнул морской туманный запах,

И два священника в широкополых шляпах

Проходят мимо. Звон. Вечерня началась.

И в гору медленно они бредут, крестясь.

 

Июнь 1911 — декабрь 1915

 

* * *

 

На новом, радостном пути,

Поляк, не унижай еврея!

Ты был, как он, ты стал сильнее —

Свое минувшее в нем чти.

 

<1915>

 

На седьмом этаже

 

 

Подражание Брюсову

 

Падучие звезды бесследно

Сгорали, как звезды ракет,

А я, исцелованный, бледный.

Сидел у тебя на балконе.

В небесном предутреннем склоне

Мерцал полупризрачный свет.

 

Внизу запоздалым напевом

Гудел громыхающий трам…

Юпитер склонялся налево, —

И были мучительно грубы

Твои исхищренные губы

Моим безучастным губам.

 

Потом я ушел. По асфальту

Шаги, как упрек, раздались,

А в сердце бесследно сгорали

Томления страсти бессонной,

И ты мне кричала с балкона:

«Мне хочется броситься вниз!»

 

<1915>

 

* * *

 

Сойдя в Харонову ладью,

Ты улыбнулась — и забыла,

Всё, что живому сердцу льстило,

Что волновало жизнь твою.

 

Ты, темный переплыв поток,

Ступила на берег бессонный,

А я, земной, отягощенный,

Твоих путей не превозмог.

 

Пребудем так, еще храня

Слова истлевшего обета.

Я для тебя — отставший где-то,

Ты — горький призрак для меня.

 

<1915?>

 

* * *

 

У строгого хозяина в дому — служанкою трудолюбивой —

узнала многое, но мало что пойму, и не дано мне быть

многоречивой.

Ночь коротка, и день как колесо, — размерена и тяжела

походка, и под ногой весь день поет песок, но остаюсь

покладистой и кроткой.

Доволен мой взыскательный хозяин и только изредка,

смутясь, отводит взгляд от глаз моих, напоенных

печалью, — почти полусобачьих глаз.

 

<1915?>

 

<<<Страница 102>>>
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика