100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks
Перевод предисловия М. Осоргина Многие лица готовы были признать, что "Ворон" - представление с большойвнутренней силой. Другие, не менее многочисленные, хотя и были захваченыэтой силой и охотно по нескольку раз смотрели пьесу, тем не менее не хотелипризнать за ней существенных достоинств. Они голословно утверждали, нестараясь даже подкрепить свое мнение убедительными доводами, что весельедоблестных масок, которые, кстати сказать, очень мало участвовали в даннойпьесе, фантастические появления и превращения человека в статую и статуи вчеловека - единственные причины того, что пьеса так счастливо удерживается врепертуаре. На деле, однако, единственная причина того, почему данные лица нехотели признать за бедным "Вороном" никаких достоинств, заключалась в егозаглавии и неправдоподобном содержании. Эти неблагодарные люди заставилименя выбрать из восточных сказок забавную сказку о Турандот и сделать из неепредставление, в котором хотя и участвуют маски, но они едва заметны ивведены только для того, чтобы их поддержать, а фантастическое и чудесноеотсутствует совершенно. Я хотел, чтобы три загадки китайской принцессы, преподнесенные вискусно созданных трагических обстоятельствах, дали пищу для первых двухактов, а затруднения в отгадывании их составили содержание остальных трех.Таким образом, получилось пятиактное представление, наполовину серьезное,наполовину шутливое. Три загадки и два имени - разумеется, огромная база для театральногоспектакля и для того, чтобы держать просвещенную публику целых три часаприкованной к сцене, в серьезности, так мало соответствующей содержаниюпьесы. Мои недоброжелатели, с их исключительными дарованиями, имея в рукахподобный прекрасный сюжет, несомненно, сделали бы из него знаменитейшуюпьесу, гораздо лучше моей и которая, несомненно, имела бы огромный успех. Яготов с этим согласиться. Ввиду простоты этой смешной сказки, лишенной всяких превращений иколдовства, я решил выбросить из нее ненравившееся мне рассуждение оважности превращений, хотя я и не сомневался в том, что все его положения -чистейшая правда. Превращения, в большинстве своем печального характера,помещенные мною в мои сказки, представляли собой лишь завершениеобстоятельств, заблаговременно подготовленных, разработанных исоответственно окрашенных, которые могли привлекать внимание зрителейстолько времени, сколько мне было нужно, и держать их в красочном обмане досамого момента превращения. Подобный прием, использованный мною со всемнапряжением моего слабого дарования, был прекрасно подмечен людьмипрозорливыми, и если бы глупые насмешники обратили внимание хотя бы на тотфакт, в какой упадок пришли обычные чудеса и чертовщина импровизированнойкомедии после моих вздорных сказок, они могли бы обнаружить истину, неприменяя к делу с пошлой злонамеренностью отсутствующие у них таланты. Сказка о "Турандот, принцессе Китайской", обставленная всеминевероятными перипетиями, с которыми читателю предстоит познакомиться, принезначительном участии доблестных масок и без всяких чудесных появлений ипревращений, была поставлена труппой Сакки в театре Сан Самуэле в Венеции22 января 1761 года и шла с успехом семь вечеров подряд, благосклоннособирая полную залу. Это приостановило на время прежние разговоры. Моя фантастическая пьеса не умерла тотчас же после своего рождения. Ееиграют ежегодно с неизменным успехом - единственной причиной ярости еесказочных врагов.
Турандот - принцесса Китайская, дочь Альтоума. Альтоум - император Китайский. Адельма - принцесса Татарская, любимая невольница Турандот. Зелима - другая невольница Турандот. Скирина - мать Зелимы, жена Бараха. Барах - под именем Хассана, бывший воспитатель Калафа. Калаф - принц ногайских татар, сын Тимура. Тимур - царь Астраханский. Измаил - бывший воспитатель царевича Самаркандского. Панталоне - секретарь Альтоума. Тарталья - великий канцлер. Бригелла - начальник пажей. Труффальдино - начальник евнухов сераля Турандот. Палач. Восемь мудрецов китайского Дивана. Жрецы. Многочисленные невольницы | прислуживающие } в серале. Многочисленные евнухи. | Воины. Действие происходит в Пекине и его предместьях. Все действующие лица носят китайскую одежду, кроме Адельмы, Калафа и Тимура, одетых по-татарски.
Видна городские ворота в Пекине, утыканные поверху железными копьями, на которые кое-где насажены бритые головы.