100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks
Автор: | Колин Декстер |
Оригинальное название: | Inspector Morse novels |
Метки: | Сборник, Роман, Рассказ, Повесть, Детектив |
Язык оригинала: | Английский |
Год: | 1975-1999 |
Входит в основной список: | Нет |
Купить и скачать: | Загрузка... |
Скачать ознакомительный фрагмент: | Загрузка... |
Читать ознакомительный фрагмент: | Загрузка... |
Описание: Инспектор Морс - персонаж 13 романов и 8 повестей и рассказов британского писателя Колина Декстера |
« |
— Давай подождем ещё, ага? — сказала девушка в тёмно-синих брюках и ветровке. — Наверняка скоро подойдет!
Сама она не очень в это верила, потому что уже третий раз разглядывала расписание в прямоугольной рамке Оплата маршрута № 5. Голова её была так устроена, что с трудом разбиралась в цифрах, особенно если они выстраивались столбиками. И когда она водила пальцами по расписанию, левый палец, пересекающий рамку в горизонтальном направлении, ни разу не встретился в одной точке с правым, пересекающим расписание вертикально. Девушка рядом, очевидно её спутница, переступив с ноги на ногу, сказала: — Кто тя знает. — Подожди-ка… подожди… Снова она уставилась на столбики с цифрами: 4, 4А (нет после 18.00), 4Е, 4Х (только по субботам). В тот день была среда. Это означало, что… Если 2 часа это 14.00, то… — Слушай, пупсик, можешь лазвлекаться, а я поймаю машину, — дикция Сильвии действовала на нервы этими вялыми «л» вместо энергичных «р», словно растянувшаяся в трусах резинка. Если они и вправду станут подругами, надо будет отослать её к логопеду. Который час? Без пятнадцати семь. То есть восемнадцать сорок пять. Да! Расписание начинало сдаваться. — Пошли! Поймаем тачку — и впелёд. Мужики только лады будут таких класоток подблосить. Что правда, то правда. Её оптимизм был оправдан. Ни один местный автолюбитель не устоял бы против её короткой юбки «дальше некуда» и симпатичных оголенных ножек по самое «не хочу». Девчонки немного постояли молча. В их сторону ковыляла пожилая женщина, то и дело оборачивалась, всматриваясь в уже темнеющую даль дороги, уходящей в центр Оксфорда. Женщина остановилась в нескольких ярдах от девушек и опустила на землю сумки. — Извините, вы не знаете, когда следующий автобус? — спросила первая девушка. — Должен быть через несколько минут, деточка, — женщина, прищурившись, всмотрелась в сумеречную даль. — А он идёт в Вудсток? — Вряд ли. Он только до Янтона. До самой деревни, а потом разворачивается — и назад. — Кажется, вот и он, — она шагнула к середине дороги, вытянула шею и отпрянула назад, потому что приближалась цепочка машин. Сумерки сгущались, и водители уже включили габаритные огни. Автобус не показывался, и женщина волновалась. — Всё у нас получится! — сказала Сильвия с нетерпеньем. — Завтла утлом будем вспоминать и лжать. Ещё одна машина. И ещё. А потом снова наступила тишина тёплого осеннего вечера. — Ну и оставайся, если хочешь — а я пошла. Спутница наблюдала, как Сильвия направилась в сторону Вудстока и прошла двести ярдов вдоль дороги: там было нормальное место для автостопа, потому что машины сбавляли скорость перед въездом на кольцевую. Тут она приняла решение: — Сильвия, подожди! — и побежала неуклюже вдогонку, придерживая воротник ветровки рукой в перчатке. Пожилая женщина разглядывала табличку Оплата маршрута № 5 и размышляла, как много всего изменилось с тех пор, как она была молода. |
» |